Настоящая комедия
Шрифт:
Дафна(снова плачет). О, Гарри…
Гарри(нежно берет ее за руку). Не плачь… пожалуйста, пожалуйста, не плачь… Так тяжело видеть твои слезы…
Дафна(приникает к нему). Как ты можешь говорить, что я влюблена в иллюзию, а не в тебя, из плоти и крови…
Гарри. Потому что это правда.
Дафна. Нет… нет… прошлой ночью ты был настоящий, не на сцене… ты не играл…
Гарри. Я всегда играю… наблюдаю за собой со стороны… вот, что
Дафна. Я могла бы тебе помочь, если бы ты позволил.
Гарри(поднимается, прохаживается по комнате). Если бы ты могла, но уже поздно…
Дафна. Нет… клянусь, что нет… Ты увидишь, я тебе это докажу.
Гарри(очень спокойно). Послушай, дорогая моя. Дело не в том, что я тебя не люблю, наоборот, люблю, я понял это в тот самый момент, когда обнял тебя прошлой ночью, но моя жизнь не принадлежит мне. Я не свободен, не могу, как другие мужчины, ухватиться за счастье, которое само плывет мне в руки. Я принадлежу моей публике и работе. Через две недели я должен уехать в Африку. С репертуаром из шести пьес… ты понимаешь, что это значит? Суета, беготня, нервное напряжение… Это и есть моя работа, единственное, чему я должен хранить верность. Когда я вернусь, если вернусь, я снова взгляну на тебя и пойму, с первого взгляда, ждала ты меня или нет… пожалуйста, подойди ко мне и поцелуй, один раз… только один, и уходи…
Дафна(подбегая к нему). Гарри… дорогой…
Гарри(страстно целует ее с закрытыми глазами). Au revoir [2] , сладенькая моя… не прощай… только au revoir.
Он мягко отстраняет Дафну от себя, с написанной на лице грустью идет к окну, там застывает, вероятно, пытаясь совладать с чувствами, спиной к ней. Дафна несколько мгновений смотрит на него, не зная, что делать. Потом, плача, уходит в спальню для гостей, захлопывает дверь. Фред входит через дверь для слуг, на подносе завтрак Гарри.
2
Au revoir — до свидания (фр.)
Фред. Будете пить кофе здесь или наверху?
Гарри. Все равно… мне все равно, где.
Фред. Я бы принес завтрак раньше, но услышал все эти вопли и рыдания и решил подождать.
Гарри. Поставь поднос, Фред, и уходи.
Фред. Бу сделано.
Ставит поднос на стол у камина и уходит, посвистывая. Моника появляется из кабинета с другим подносом. На нем вскрытые письма. Звонит телефон.
Гарри(раздраженно). Господи, ни минуты покоя… нигде мне нет ни минуты покоя…
Моника(направляется к телефонному аппарата). Я переключила звонки из кабинета, потому что нам нужно просмотреть письма, а я не могу все время бегать в кабинет и обратно. (Снимает
Гарри. Кто звонил?
Моника. Некий мистер Брамбл.
Гарри. Никогда о нем не слышал.
Моника. Он сказал, что ты обещал взглянуть на его изобретение.
Гарри(садясь за стол). Какое изобретение?
Моника. Не имею ни малейшего представления.
Через дверь для слуг входит мисс Эриксон.
Мисс Э. Фред сказал, что я должна зайти в спальню для гостей и поговорить с молодей дамой.
Гарри. Очень хорошо, мисс Эриксон.
Мисс Э. Что мне ей сказать?
Гарри. Честно говоря, не знаю.
Мисс Э. Я ходила к бакалейщику и…
Гарри. Такое начало ничем не хуже другого.
Моника. Просто убедитесь, что у нее есть все необходимое, и наберите ей ванну горячей воды.
Мисс Э. Увы, с этим ничего не получится. Горячая вода из крана не течет.
Гарри. Сделайте все, что в ваших силах.
Мисс Э. Попытаюсь (заходит в спальню для гостей).
Гарри. Кофе пахнет приправой для жаркого.
Моника. Не обращай внимания.
Гарри. Я бы предпочел, чтобы его варил французский шеф-повар, а не шведская спиритка.
Моника. Тебе никогда не избавиться от мисс Эриксон. Она тебя обожает.
Гарри. Все меня обожают, от этого тошнит.
Моника. Если перестанут обожать, станет куда хуже.
Гарри. Что это за синее письмо?
Моника. От Сильвии Лори, они пишет, что должна повидаться с тобой до твоего отъезда.
Гарри. Не повидается.
Моника. Еще письмо от леди Уоррелл. Ленч в пятницу или обед во вторник.
Гарри. Ни то и ни другое.
Моника(протягивает ему письмо). Вот это прочитай, пожалуйста, сам. От молодого человека, которого ты заставил поступить в художественное училище при Лондонском университете, и он очень несчастен.
Гарри. Я его не заставлял. Он спросил у меня совета, и я его дал.
Моника. Он пишет, что обложили устаревшими условностями, его вдохновение вянет на корню, и виноват в этом ты.
Гарри(читает письмо). Чертов болван. Я это понял, как только увидел его.
Моника. В таком случае нечего было делать вид, будто ты так озабочен его будущим.
Гарри. Если людям не нужен мой совет, тогда какого дьявола они приходят и достают меня? (Отдает письмо Монике). Положи его в «Долговую папку».