Нат Пинкертон и преступное трио.Сборник
Шрифт:
Эллинор едва владела собой. Душевная боль и горе снова проснулись в ней, и когда она произнесла последнюю фразу, то не выдержала и уронила голову на грудь.
Пинкертон встал.
– Мне не о чем больше спрашивать вас, миссис Моррис; и поверьте, что я сделаю все от себя зависящее, чтобы предать преступников в руки правосудия!
Директор банка предложил несчастной женщине руку, чтобы довести ее до экипажа.
Инспектор остался наедине со знаменитым сыщиком и вопросительно поглядел на него.
– Дела идут неважно, не правда ли, мистер Пинкертон? – сказал он. – У нас остается
– Ну, я мало надеюсь на это! – возразил Пинкертон. – При тех огромных незаселенных пространствах, которых такая масса здесь, преступникам, я думаю, не трудно будет спуститься в таком месте, где им нечего будет опасаться ареста! Я думаю, что эти негодяи заранее разработали самый подробный план действий и что
они отлично поняли выгоду этих незаселенных пространств! Вероятнее всего, что они продержатся в воздухе до наступления темноты, а затем спустятся на землю под покровом ночи, не замеченные никем.
Инспектор кивнул на это головой:
– Вы хотите сказать этим, что негодяи улизнут от нас? Я вообще думаю, что ничего с этим нельзя сделать! Согласитесь, мистер Пинкертон, что вам до сих пор еще не приходилось стоять перед такой сложной задачей?
Пинкертон улыбнулся:
– Вы правы! До сих пор мне не приходилось еще иметь дела с таким своеобразным преступлением, и именно потому я приложу все усилия, чтобы поймать этих негодяев! Нет, господин инспектор, я еще не потерял надежды на успех!
– С чего вы хотите, собственно, начать ваши расследования? – удивленно спросил инспектор.
– С допроса Джона Тейлора!
– Джона Тейлора? Вы, значит, поедете искать его в Скалистые горы?
Нат Пинкертон ответил самым невозмутимым тоном:
– Я и не подумаю ехать в Скалистые горы, я попросту подожду его немного здесь. Я рассчитываю, что Джон Тейлор приедет сюда сам, если не сегодня, то завтра уже наверное!
Инспектор с глупым видом поглядел на сыщика:
– Почему вы думаете, что он приедет сюда? В Кливленд нельзя ведь добраться так скоро из Скалистых гор, а в те пустынные, дикие места эта новость не успеет дойти и до завтра!
– Да ей и не надо доходить туда! Тейлор вовсе и не думает быть в Скалистых горах!
Инспектор Паттерсон покачал головой. Это утверждение Пинкертона превосходило границы его разумения, тот между тем продолжал:
– Ведь несомненно, что известие о поездке Тейлора в горы – ложно. Оба негодяя добыли себе каким-то неизвестным мне путем рекомендательное письмо, написанное рукой Тейлора, или же подделали его почерк. Когда они прибыли сюда, они рассказали несчастному Моррису, что его друг уехал в горы, для того чтобы воспрепятствовать ему писать Тейлору в Чикаго об их прибытии.
– Но почему же тогда Моррис именно на этой неделе не получал писем от Тейлора из Чикаго?
– Потому что негодяи были достаточно предусмотрительны, чтобы заставить каким-либо путем
– Но все-таки допрос Тейлора мало поможет нам. Он вряд ли может навести нас на след преступников!
– Ну я вовсе не уверен в этом! – возразил сыщик. – Очень и очень возможно, что Джон Тейлор несколько ближе знаком с этими джентльменами и что он будет в состоянии сообщить нам какие-либо более точные сведения о преступниках. Быть может, мы узнаем их настоящие фамилии, так как я не сомневаюсь, что фамилия Вестерлэнд, равно как и их густые черные бороды, были фальшивы!
– Хорошо, – сказал инспектор, – допустим, что все это так, как вы говорите, но из этого ведь еще не следует, что мы тотчас же изловим разбойников!
Пинкертон возразил тоном глубокого убеждения:
– О я имею полное основание думать, что оба эти негодяя профессиональные преступники! А потому-то их не так уж трудно будет разыскать – они, наверное, учинят какую-нибудь новую гнусность! Но мне было бы еще приятнее, если бы эти люди оказались из числа тех, с которыми мне приходилось иметь дело, тут уж я держу миллион против одного, что доберусь до них!
– Вы думаете, что они попробуют устроить новый фортель с воздушным шаром? – спросил Паттерсон.
Сыщик пожал плечами:
– Это еще вопрос! У них теперь есть деньги и они, должно полагать, воздержатся от
повторения подобного фокуса, который в конце концов может оказаться для них гибельным!
– Согласен с вами! – сказал инспектор.
В этот момент дверь открылась и в кабинет вошел телеграфист. Он принес в полицию телеграмму, которую Паттерсон немедленно вскрыл и прочел вслух. Она была послана из одного местечка, расположенного в десяти милях к юго-востоку от Кливленда, и гласила следующее:
«Труп унесенного шаром кассира Морриса сорвался с петли при попытке преступников втащить его наверх в корзину шара и упал на землю недалеко отсюда, в поле. Я приказал доставить труп к себе вместе с деньгами, находящимися в целости; жду распоряжений.
Эффингтон»
Пинкертон вскочил на ноги.
– Они в наших руках! – радостно воскликнул он. – Теперь уж они не уйдут от нас. Их план не удался, они обронили тело, а вместе с ним и деньги, а потому попробуют повторить свою штуку еще раз в каком-нибудь другом месте и на большем расстоянии отсюда. Я найду их, даже если они попытаются проделать свой трюк в самом отдаленном захолустье Америки.
Глава II
По горячим следам
Нат Пинкертон обратился к Эллинор Моррис с просьбой направить к нему Джона Тейлора немедленно по прибытии последнего в Кливленд. Расчет великого сыщика снова оправдался, так как на следующее утро адвокат действительно приехал к жене своего друга из Чикаго, страшно удрученный и опечаленный.
Он был лучшим другом покойного и поэтому страшно огорчился, когда прочел известие о страшной кончине Морриса.
Теперь он приехал, чтобы утешить вдову и рассеять ее горе. Ему пришлось позаботиться также и о погребении, так как труп был доставлен в Кливленд из местечка, где он был найден. Деньги, бывшие при нем, были возвращены банку.