Натюрморт с толстым племянником
Шрифт:
Чесония: Пытаем?
Ванда: Да. И ты, и невыносимая Мирелла.
Чесония: (испуганно) Мирелла мертва, Ванда.
Ванда: Да, конечно! Снится мне каждую ночь.
Чесония: И тебе?
Обе плачут
Ванда: Все упрекает и упрекает меня. Ванда, ты
Чесония: Каким еще примером?
Ванда: Я должна была уйти, вырваться из этой тюрьмы, которой типа был наш дом.
Чесония: Мирела никогда бы такого не сказала.
Ванда: Какой ужасный конец. Умереть, подслушивая в кладовке.
Чесония: Знаешь, у меня было предчувствие.
Ванда: У меня — нет. Чувствую вину только из-за того, что не смогла вытащить ее из кладовки. И все.
Чесония: Сердечный удар. И я же говорила ей об этом, дорогуша.
Ванда: Погибла при исполнении долга.
Чесония: Не шути так.
Ванда: Ну хватит. Ушла, мы ее красиво похоронили, займемся теперь нашими делами.
Чесония: (глядя в альбом) Хочу тебя кое о чем спросить…
Ванда: (тоже заглядывая в альбом) Ааа, Петенька…
Чесония: Я не знаю одной вещи…
Ванда: Что?
Чесония: Скажи мне.
Ванда: Сонечка, ты витала в мечтах.
Чесония: И вы воспользовались этим.
Ванда: Королем блядунов был твой Петенька!
Чесония: Откуда ты знаешь?
Ванда: (с запинкой) 3наю…
Чесония: Только не говори, что…
Ванда: Не скажу, если тебе больно….
Чесония: (взрываясь) Как же не может мне быть больно, несчастные вы твари?! Я любила его, понимаете? Это был мой шанс, моя соломинка! Я мечтал, что он вытащит меня из нашего дома, из этого болота, из нашего города. У меня всегда были отложены деньги на два билета на поезд. У меня был подготовлен чемодан, я прятала его под кроватью.
Ванда: У нас у всех был собран чемодан. А как ты думала?
Чесония: (внезапно, как на допросе) Ты спала с ним?
Ванда: Оставь меня в покое.
Чесония: А Мирела?
Ванда: Она умерла, не копайся…
Чесония:
Ванда: Ну и что если? Мы были молоды и глупы. Ты очень хорошо знаешь, как действовали его ласки. У него руки были как змеи. Я вся покрывалась испариной, когда он зажимал меня в углу. И у него была такая стратегия зажимания, Господи Боже ты мой!
Чесония: Короче говоря: вы шлюхи!
Ванда: Ну не знаю, я за других не отвечаю.
Чесония: Какие другие?
Ванда: Разве только Мирела? Думаешь, Елена избежала этого?
Чесония: В это я никогда не поверю.
Ванда: Окажи милость: оставь меня в покое, я устала.
Чесония: (инквизиторски) Ты спала с ним?
Ванда: Ну и разговорчики у нас. Две склеротичные бабки. (звонит домофон). Пришлa.
Чесония: Твое счастье.
Ванда: (по домофону) Кто там?
Лили: Я, Лили.
Ванда: Поднимайся.
Чесония: Это полное идиотство…
Ванда: А что делать?
Чесония: Таки вижу, как она начинает ржать. Я спрашиваю, до каких пределов может дойти это наваждение. А если им придет в голову пожениться?
Ванда: Значит, поженим их.
Чесония: Боже упаси! Только после моей смерти! Я не приемлю этого.
Ванда: А то тебя кто-то спросит.
Чесония: Отдадим мальчика в руки этой…
Ванда: Я больше не могу видеть его одиноким.
Чесония: А если захочет жениться?
Ванда: Мы не оставим его на всю жизнь с ней. Пусть развлекаются, сколько могут или сколько выдержит наш карман. А потом — до свидания. У него хватит ума потом разлюбить ее.
Чесония: Хорошо, Ванда, но со шлюхой?!
В дверь звонят
Ванда: Закрой рот (открывает, входит Лили).
Лили: Добрый день. Соболезную. Мне жаль.
Ванда: Мы благодарны, что ты ничего не сказала Помпилию.
Чесония: Мирела успела ему что-нибудь сказать?
Лили: Нет.
Чесония: Надеюсь, что и в городе никто не в курсе?