Научи меня забывать
Шрифт:
— А мне нравится этот магазин! — Паркинсон склонилась к нему. — Но я никогда не видела тебя там. Только девушку.
— Бетани. Она, э-э, моя помощница. Что-то вроде подмастерья. Она управляет делами, когда я слежу за монтажом или другими проектами. — Гермиона взглянула на Невилла и заметила, что его щёки вспыхнули, а глаза стали такими синими, что она моргнула. Он никогда не выглядел так прекрасно. Она украдкой взглянула на Пэнси, которая, скрестив руки на своей стройной фигуре, смотрела на него.
— У моей подруги
— Спасибо, но я всё делаю сам.
— Правда? Бетани не помогает в этом?
— Пока нет. Я довольно сильно… контролирую… свою работу.
Невилл улыбнулся, его глаза заблестели, и Гермиона уловила волнение в силовом поле Паркинсон: тоненький, но слышный вздох вырвался из тёмно-красных губ девушки. И даже Гермиона почувствовала притягательную силу Невилла. Прищурившись, она отметила, что никогда не видела, чтобы он флиртовал или пытался привлечь чьё-то внимание.
Он был не так уж плох.
Она также поняла, что быстро стала третьей лишней.
— Ну, если вы выезжаете на дом, — пробормотала Паркинсон. — Мне бы хотелось поставить в магазине что-то покруче, чем пучки пляжной травы в старых банках.
— Ну, это ведь мило. Кстати. Мы могли бы приукрасить их.
Невилл шагнул немного ближе к Пэнси, а Гермиона, оправдываясь, удалилась, пробурчав что-то об ещё одном напитке. Хотя было неважно, что она говорила, потому что никто из них её не слушал.
Бросив последний взгляд через плечо, она направилась к бару и застала Паркинсон улыбающейся и поправляющей кончик шарфа Невилла. Гермиона тоже улыбнулась, наливая очередной «Манхэттен» из длинного узкого кувшина. Затем она нахмурилась. Гермиона надеялась, что Невилл не пострадает и не разочаруется. Здесь собралась не их привычная, искренняя до мелочей компания. Кто знал, как устроены эти люди? Малфой точно был загадкой. Она вздохнула и направилась к встроенным книжным полкам, которые занимали одну из стен комнаты, чтобы просмотреть названия книг, каждая из которых была на латыни.
— Нашла учебники по дуэли?
Он подошёл очень близко, и крошечные волоски на шее Гермионы встали дыбом. Она была уверена, что и соски тоже, а образы из её сна вдруг замелькали в голове, как на цветной киноплёнке.
— Я не читаю по-латыни, — сумела выговорить она, заметив, что от него не исходит знакомый льняной аромат. Нет, сегодня до неё доносилось что-то другое, что-то, сочетающееся с неформенным костюмом и волшебной атмосферой, царившей здесь повсюду. Она незаметно вдохнула, но ничего не смогла уловить. Должно быть, это его собственный запах.
— Какой сюрприз. — Его голос прозвучал негромко, и она слегка повернулась, уловив его профиль и блеск платиновых волос, упавших на лоб.
— Неужели?
— Я читаю на латыни. — Он склонился над ней и заглянул в книги. — И это, на самом деле, учебник по
Его длинные пальцы протянулись и достали книгу с полки. Она была зелёной и выцветшей, с извилистым шрифтом и двумя волшебными палочками, выделенными потускневшим золотом на обложке.
Гермиона проигнорировала то, что он только что сотворил с её внутренностями, и заставила себя успокоиться.
— Не «Бей или будешь сражён», да?
— Нет. — Он фыркнул, и она заставила себя улыбнуться.
В этот момент из середины зала раздался низкий, мелодичный смех, привлёкший их внимание. Это была Паркинсон, она смотрела на Невилла, а он наблюдал с изумлением на лице.
— Она не замужем? — Гермиона спросила у Малфоя почти непроизвольно, а затем, вспомнив свои недавние мысли, пожалела, что не может забрать слова обратно. Что, если Пенелопа ошиблась относительно Паркинсон и Малфоя?
Серые глаза резко метнулись к ней.
— Целую вечность, а что?
В горле Гермионы всколыхнулся пузырь счастья, и она почувствовала странное желание хихикнуть. Вместо этого она мотнула головой в сторону Невилла и Пэнси.
— Разве не очевидно?
Малфой посмотрел на них, нахмурив свои тонкие тёмные брови.
— О. О, — проговорил он, моргая. Долгое время он молчал и не шевелился. — Она съест его живьём, — пробормотал он про себя. Они наблюдали, как Невилл взял Паркинсон за руку и повёл к бару, а её стройная фигура покачивалась рядом с его. — А может…
Драко снова повернулся к Гермионе, его глаза стали чисто серебристыми, а рот приоткрылся. Он выглядел так привлекательно, что у неё перехватило дыхание.
— Ты хочешь увидеть настоящий учебник по дуэли, Грейнджер? — спросил он, легко и чуть дразняще.
— Ладно, — медленно произнесла она, удивляясь внезапной перемене в его настроении. Она снова оглядела книги на полке, в которой ряды переплётов доходили почти до потолка.
— О, здесь её нет, — сказал Малфой, запихивая книгу, которую держал в руках, на место.
Она нахмурилась.
— Где…?
Его брови приподнялись.
— Хочешь посмотреть библиотеку?
***
Было почти комично, как сильно засветилось её лицо при слове «библиотека».
Почти так же комично, как и осознание того, что она не пришла с Долгопупсом, заставило сердце Драко (и другие его части) подпрыгнуть. После того случая в сауне он старательно сдерживался от любых резких движений. И добился в этом немалых успехов.
На прошлом занятии ему удалось сохранить жёсткий контроль, и он заметил, что она тоже ничем не выдала себя. Никаких взглядов или мелких вызовов. Было совершенно ясно, что она намерена оставить позади ночь в пабе и забыть обо всём. Что его вполне устраивало. Просто прекрасно. Очевидно, что для неё это ничего не значило. Она просто проявила дружелюбие, поскольку у них теперь появились общие друзья.