Навеки твоя
Шрифт:
Франсин взяла клинок в кожаных ножнах и увидела, что на них вырезан какой-то орнамент. Какие-то мистические символы. Она попыталась вытащить кинжал из ножен.
— Осторожно, — предупредил Лахлан. — Я утром наточил его.
Она медленно вытащила кинжал из ножен и увидела, что на лезвии тоже имеется гравировка.
— Что здесь написано?
— «Чародей Моря», — усмехнувшись, ответил он.
— Это какое-то магическое заклинание? — спросила Франсин и поняла, что проговорилась. «Сначала нужно думать, а потом уже открывать рот», — выругала она себя.
— К
Нахмурившись, Франсин покачала головой.
— Нет, не показывали. Кто же мог подумать, что мне это понадобится?
— Пришло время научиться, дорогая. — Он взял клинок, засунул его в ножны и снова отдал Франсин. — Если твой противник, Фрэнси, стоит достаточно далеко от тебя, то не стоит подбегать к нему, чтобы нанести удар. И метать в него кинжал тоже не нужно. Ты все равно не сможешь попасть. Для этого нужно иметь твердую руку и точный глаз. Лучше сделать так: начинай громко и истошно кричать, как банши, а потом беги со всех ног.
— Кто такой банши?
— Это такое привидение, которое ночью бродит по замку.
Она понимающе кивнула.
Обхватив Франсин рукой за талию, он привлек ее к себе, но не стал прижимать к своему телу. И все же, несмотря на это, она смогла почувствовать, какой неимоверной силой обладает его мускулистое тело.
— Если же противник схватил тебя, то и в этом случае ты сможешь дать ему отпор, — сказал он.
Кинрат положил свою руку на руку Франсин, в которой она держала кинжал, и продолжил урок:
— Если он стоит к тебе лицом, то старайся нанести удар ниже ребер. У тебя не хватит силы, чтобы пропихнуть лезвие между костями. Если ты попытаешься это сделать, то кинжал скользнет по ребру и отскочит. А вот сильный и точный удар в живот сразу нейтрализует противника.
Не вытаскивая лезвия из ножен, Кинрат приставил его к своему животу.
— Вот сюда нужно бить. А теперь ты попробуй, — сказал он, отпустив ее руку.
Франсин прижала оружие к его животу.
— Хорошо! — одобрил горец. — И не забудь, что обязательно нужно вытащить кинжал после удара. Человек, которому нанесли удар, сразу схватится за рану рукой, а значит, он может вытащить кинжал и направить его на тебя. А когда убегаешь, держи оружие наготове.
— Я запомню это, — сказала она хриплым, дрожащим от напряжения голосом.
Потом Кинрат повернулся к ней спиной.
— Если ты оказалась позади него, то действовать нужно точно так же. Не пытайся ударить между ребрами. Целься ниже, прямо в почки. — Он приложил руку к правому боку. — Покажи мне, куда ты направишь лезвие?
Франсин коснулась ножнами того места, на которое он указал.
— Хорошая девочка! — воскликнул граф. — А теперь скажи мне, что нужно сделать после того, как ты всадила кинжал по самую рукоятку в тело противника?
Стоило ей только это представить, как она сразу почувствовала подступающую к горлу тошноту.
— О боже, — пробормотала она. — Я не думаю, что…
Повернувшись, Кинрат взял ее за локти и крепко сжал.
— Фрэнси, на кону стоит твоя жизнь, а не его.
— Я… я… постараюсь вытащить кинжал, а потом убегу. Буду бежать со всех ног и вопить, как банши.
Кинрат одобрительно улыбнулся, сверкнув своими белыми зубами, и в уголках его глаз залегли маленькие морщинки, потом он обнял Франсин и поцеловал в макушку.
— Храбрая девочка, — ласково прошептал он.
— Я думала, что ты все время будешь рядом со мной, — жалобным голосом сказала она, пытаясь сдержать слезы.
— Конечно, красавица, я постараюсь всегда быть возле тебя. Однако после того, что случилось накануне вечером, хочу, чтобы ты всегда носила с собой это оружие.
Взяв пояс для чулок, который Люсия положила на кровать, Кинрат просунул этот тонкий ремешок сквозь кожаную петлю в верхней части ножен.
— Твое главное преимущество — это неожиданность. Ведь никто, а меньше всех Личестер, не ожидает, что ты можешь дать отпор. Только действовать нужно очень быстро. Быстрота и решительность — вот что поможет тебе спасти свою жизнь.
Не сказав больше ни слова, Кинрат опустился перед ней на колени. Уткнувшись лицом в мягкие складки ее ночной рубашки, он с шумом втянул ноздрями воздух и медленно выдохнул, а потом поднялся на ноги.
Франсин удивленно посмотрела на него.
— Я тебе говорил, что очень люблю запах лаванды и розы? — прошептал горец, улыбнулся и провел пальцем по ее щеке, слегка коснувшись подбородка. — Но ты, любовь моя, нравишься мне гораздо больше.
Глава четырнадцатая
Замок Олнвик
Северный Йоркшир, Англия
Один день пути до шотландской границы
Лорд Гарри Перси, первый герцог Нортумберленд, сидел за письменным столом и молча смотрел на своего вспыльчивого и раздражительного шотландского гостя, который тоже сверлил его сердитым взглядом. Они в тайне от всех встретились в личных покоях Перси.
Арчибальд Кемпбелл, второй граф Арджилл, даже не пытался скрыть свое недовольство. Поднявшись с деревянного кресла, он, прихрамывая, прошел в противоположный конец комнаты. Граф был облачен в зелено-голубой килт и зеленый жилет, на его голове красовался берет, украшенный тремя перьями — отличительный знак предводителя клана. Дойдя до камина, он повернулся и сурово сдвинул брови.
— Скажите мне, черт побери, неужели у вашего идиота кузена вообще нет мозгов? — спросил Арджилл, закипая от злости. — Если бы ему удалось прикончить Кинрата во время гладиаторских боев, то весь наш план накрылся бы медным тазом!
Перси выставил вперед ладони, пытаясь успокоить разгневанного шотландца.
— Я уже предупредил Эллиота, чтобы он больше не делал подобных глупостей. Я написал ему письмо, в котором дал четкие указания насчет того, как он должен себя вести, — сказал он.