Навстречу удаче
Шрифт:
— А ты, — пробормотал он, подходя ближе, — проживешь немного дольше остальных. Но тоже присоединишься к ним.
Вскинув голову, Энди заставила себя встретиться с ним взглядом, не позволяя показать безумный страх, бушующий у нее внутри.
Издав короткий смешок, Фрэнк взмахнул пистолетом.
— Всем встать, — приказал он. — Никаких резких движений. И никаких глупостей.
Энди и Розалин очень медленно поднялись. Мило последовал их примеру, но, вставая, споткнулся. Его бледное лицо блестело от пота.
Фрэнк
— Что с тобой, старик? Ты уже и стоять не можешь?
Мило, делая громкие судорожные вздохи, схватился правой рукой за сердце.
— Се… сердце, — выдохнул он, шаря в нагрудном кармане. — Я не могу…
— Мило?..
Розалин поспешно шагнула к нему. Руки Энди стиснули спинку стула. Она смотрела на Мило, не в силах определить, настоящий ли у него приступ.
— Не двигаться! — рявкнул Фрэнк, направляя пистолет на Розалин. Его палец напрягся на спусковом крючке.
Все произошло очень быстро. Энди увидела движение руки Мило, затем последовали приглушенный взрыв и ослепительная вспышка всего в паре футов от Фрэнка. Тот быстро дернулся, несомненно сбитый с толку. Розалин вскрикнула — по-настоящему испугавшись или желая усилить всеобщее смятение.
Энди действовала, поддавшись внезапному порыву. Схватив за спинку свой стул, она, собрав все силы, обрушила его на затылок Фрэнка. Удар пришелся по шее и плечам, и Энди содрогнулась с головы до пят.
Фрэнк пошатнулся. Раздался выстрел. Краем глаза Энди увидела, что Мило и Розалин упали на пол, но у нее не было времени смотреть, что с ними. Она снова подняла стул.
На этот раз Фрэнк упал. Пистолет стукнулся об пол.
В выломленном дверном проеме внезапно появились две фигуры.
— Энди! — крикнул Бен.
Уронив стул, она бросилась в его объятия.
Последовала непродолжительная яростная борьба, голова Фрэнка глухо ударилась об пол. Больше он не двигался.
Блейк с мрачной удовлетворенностью поднял взгляд.
— Вызовите полицию, — сказал он. — И дайте что-нибудь, чтобы связать этого типа.
Энди была слишком ошеломлена происходящим, чтобы задаться вопросом, а что же здесь делает Блейк.
— Розалин?.. — позвала она, вырываясь из неохотно разжавшихся сильных руках Бена. — Мило?..
Розалин стояла на коленях перед Мило.
— У нас все замечательно, дорогая, — сказала она. — Кажется, Мило вывихнул колено, но в остальном мы не пострадали.
— Слава Богу, — прошептала Энди, и вдруг ей пришлось бороться с внезапно нахлынувшей волной слез.
Бен бросился было к ней, но она остановила его, покачав головой, и направилась к телефону. Ей необходимо было что-то сделать, чтобы прогнать приступ истерии, угрожающий захлестнуть ее.
Мило чувствовал себя героем. Сидя в кресле с высокой спинкой, вытянув распухшее перебинтованное колено, он потягивал чай. Энди и Розалин
— Со мной все в порядке, — заверил он женщин. — Всего лишь небольшой ушиб. Мне больше не нужно ни еды, ни питья, ни болеутоляющих таблеток и подушек под спину и колено. Но все равно, спасибо вам.
— Как ты здорово придумал, бросив эту петарду, — сказала Розалин. — Если бы ты не напугал его, возможно, он бы расправился с нами, прежде чем Бен и Блейк пришли на помощь.
— Вам обоим было известно, что они на улице, да?
— Я подозревал, что перед домом кто-то есть, — подтвердил Мило. — Надежду в меня вселило выражение лица Розалин. Я решил, что мы втроем сумеем скрыться, дав Бену возможность напасть на этого типа. Я не ожидал, что ты начнешь размахивать стулом, — добавил он, с укоризной взглянув на Энди.
Розалин вмешалась в разговор.
— Я знала, что Бен находится на улице, — нахмурившись, сказала она. — И чувствовала, что с ним кто-то еще, но не была уверена, кто именно. Я просто не могу читать Блейка, как бы ни старалась.
Все повернулись к Блейку, уютно развалившемуся на кушетке и потягивающему холодное пиво.
— Кстати о Блейке, — пробормотал Бен, подаваясь вперед и пригвождая парня хмурым взглядом. — Черт побери, кто ты такой?
Допив пиво, Блейк поставил бутылку на обшарпанный столик перед собой.
— Я — ч. д., — сказал он.
— Что?— изумленно переспросила Энди.
— Частный детектив, — пояснил Блейк.
— Кто тебя нанял? — спросил Бен.
Прежде чем ответить, Блейк посмотрел на Розалин.
— Отец Мари Митчел.
На лице у Розалин появилось выражение глубокой печали.
— Ну конечно, — едва слышно произнесла она. — Этой бедняжки.
— Кто она? — спросила Энди.
Ей ответил Блейк:
— Одна из жертв этого ублюдка. Она скончалась, не приходя в себя, через два дня после его нападения. Ее отец — состоятельный бизнесмен, и она была его единственным ребенком. Он был готов истратить свое состояние до последнего гроша, лишь бы найти мерзавца, который убил ее.
— И вы выследили его? Вы знали, кто он такой? — спросил Бен.
Блейк покачал головой.
— Я шел по следу Розалин, — объяснил он. — Она была ближе всех к тому, чтобы опознать его, и он дважды находил ее. Я решил, что если буду держаться поблизости от нее, то обязательно засеку этого типа, когда он проявит себя.
— Ты использовал ее в качестве наживки! — с негодованием воскликнула Энди.
— Отчасти, — согласился Блейк. Он виновато покосился на Розалин. — Но я надеялся защитить тебя. Старался держаться как можно ближе. Мне очень повезло, что я смог устроиться на работу в парк, — помогло искусство жонглирования, которому я выучился в детстве.