Найти Белую Лошадь
Шрифт:
Но каждый раз, когда кто-то, казалось, вот-вот схватит голубку, ей удавалось ускользнуть. Всё это продолжалось до тех пор, пока вдруг со стороны беседки не раздался громкий лай, и по этому сигналу голубка легко поднялась в воздух и спокойненько улетела.
Барбекю был пуст, как буфет старой матушки Хаббард. [3]
Глава пятая. Мисс Бан и мисс Би
В доме под тростниковой крышей в маленькой деревне у подножия большого холма с Белой Лошадью Мисс Бан и Мисс Би сидели и пили какао: Мисс
3
Матушка Хаббард — персонаж английской детской песенки.
Давным-давно, а если точно — восемьдесят и, соответственно, семьдесят восемь лет назад, — две сестры при крещении получили имена Маргарэт и Беатрис, но родители обычно называли их Банти и Бити, Постепенно эти имена сократились до Бан и Би, и в деревне (где все всё друг о друге знают) звали их Мисс Бан и Мисс Би.
— О, Би, — грустно сказала Мисс Бан, — как бы я хотела знать, где он сейчас.
— О, Бан, — ответила Мисс Би, — я так надеюсь, что он ещё жив.
Сёстры посмотрели на фотографию в рамочке, висящую на стене. Это был увеличенный снимок Лабера, когда он был щенком: лежит на траве и, конечно, спит.
— Даже если он жив, — сказала Мисс Бан, — мы, наверное, никогда его больше не увидим.
— Да, прошло уже слишком много времени, — сказала Мисс Би.
Мисс Бан допила какао.
— Ну, хватит, — сказала она. — Начинаем игру.
Как многие престарелые люди, Мисс Бан и Мисс Би во всём придерживались своих привычек, и жизнь их текла по заведённому образцу. Разумеется, каждый день заканчивался отходом ко сну, и с некоторых пор у сестёр возникли проблемы. Из-за ревматизма, артрита и прочих болезней ноги плоховато их слушались. А ступеньки в доме были очень крутыми. На ровном месте Мисс Бан и Мисс Би, невысокие, крепенькие, кругленькие старушки, чувствовали себя довольно уверенно. Они держали друг друга под руку, как привыкли с детства, но теперь каждая в свободной руке держала клюшку. Мисс Бан (у которой сильнее была левая нога) шла справа, Мисс Би (у которой сильнее была правая нога) — слева. Так их всегда в деревне и видели — как шестиногую пару сиамских близнецов.
Однако неспешный выход в деревню или прогулка по саду — это одно дело. А вот подниматься по лестнице — совсем другое. Добираться до спальной им стало очень трудно, тут они и помочь друг другу не могли.
Мисс Бан и Мисс Би посоветовались с друзьями, и один из них сказал им, что продаётся такое устройство — кресло-лифт. Его можно установить сбоку от лестницы и, сидя в нём, подниматься и спускаться.
— Всё, что от вас потребуется, — сказал друг, — это сесть на удобное маленькое сиденье, нажать на кнопку, и эта штуковина вознесёт одну из вас на второй этаж. От вас не потребуется никаких усилий. Потом вы встанете с кресла, нажмёте другую кнопку, и кресло спустится вниз за вашей сестрой.
Итак, Мисс Бан и Мисс Би установили это замечательное приспособление. Работало оно безупречно, очень им помогало и к тому же доставляло им такое удовольствие, что первое время они часами катались вверх-вниз,
За всю их долгую совместную жизнь Мисс Бан, будучи старшей, никогда не пользовалась какими-либо преимуществами, да Мисс Би ей этого и не позволила бы, а подниматься наверх по очереди казалось им скучным. И они решили на это играть.
Каждый вечер, после какао с печеньем, Мисс Бан и Мисс Би садились друг против друга за кухонным столом и с величайшей серьёзностью предавались играм, в которые играли друг с другом лет семьдесят назад.
Это были либо «Разори моего соседа», либо «Счастливые семьи», либо детская карточная игра «Снэп». Игра всегда велась в сосредоточенной тишине, а заканчивалась торжествующим возгласом одной из них. Затем победительница ковыляла к лестнице, садилась в кресло, нажимала на кнопку и, широко улыбаясь, и от того, что выиграла, и от удовольствия, плавно поднималась наверх.
В этот вечер повезло Мисс Бан. Ночь была тёплая, полнолуние, и Мисс Бан не сразу улеглась в кровать, а стояла у окна в своей фланелевой ночной рубашке (розовой с белыми цветочками). Её седые волосы были заплетены в длинную косу. Она смотрела на большой холм, который возвышался над маленькой деревней. Она дождалась, пока подошла сестра, тоже во фланелевой рубашке (голубой с жёлтыми цветочками), с волосами, аккуратно заплетёнными в две косички, и встала рядом. Они оперлись друг на друга, чтобы легче было стоять на старых ногах, и смотрели на призрачные очертания огромной Белой Лошади.
— Странно, — сказала Мисс Баи, — но иногда я думаю, что он где-то там.
— Там, где Лошадь? — спросила Мисс Би.
— Да. Луна сегодня такая яркая, что, если он там, его можно было бы увидеть.
— Иногда и я думаю, что он там, Но трудно представить, что он ушёл так далеко.
— Да ещё наверх, на холм.
— Ленивец.
— Но такой славный.
— Да! Как ты думаешь, Бан, мы заведём когда-нибудь другую собаку?
— Я бы не хотела, Би,
— Ты думаешь, вдруг он вернётся?
— Да, и обнаружит кого-то другого на своём месте. Сёстры ещё некоторое время смотрели на огромную, освещённую лунным светом Белую Лошадь.
— Есть в ней что-то магическое, правда? — сказала Мисс Би.
— А магия творит чудеса, — отозвалась Мисс Бан.
— И чудеса всё-таки случаются, — сказали они в один голос.
Затем печально улыбнулись друг другу, вздохнули и разошлись по постелям.
Глава шестая. Найти магистраль
Кейти летела на высоте ста футов, потому что после ружейного выстрела стала бояться летать низко. Она видела, как убегают «подельники» — кот и пёс, в южном направлении, разумеется. Кот бежал легко по низкой, высушенной летним солнцем траве, приподняв голову, чтобы удерживать зажатый в зубах кусок. Большой пёс мчался неуклюжим галопом, путаясь в чём-то похожем на верёвку (как это казалось голубке с высоты), один конец которой он держал в зубах.