Не буди короля мертвых
Шрифт:
В висках стучала кровь. Мне не хватало воздуха рядом с Рейвом. Не хватало его самого. Казалось, чем сильнее он прижимал меня к себе, тем отчаянней я сходила с ума. Чем более беспокойным и отрывистым становилось его дыхание, и чем более жадными были губы, тем жарче становилось у меня внутри.
Я нервно опустила руку на его плечо, сквозь одежду пытаясь почувствовать изгибы тела. Но мне было этого мало. До дрожи в коленях хотелось дотронуться до него самого. И тогда я коснулась ворота рубашки, легко просунув
Рейв набрал воздух в легкие и на миг замер, схватив меня за запястье и прикрыв глаза. Он не останавливал меня. Наоборот, звеня напряжением как натянутая пружина, словно впитывал мои движения.
Подушечки пальцев рисовали под моими опущенными веками карту его мышц. Напряженных, рельефных, слишком твердых сейчас. Рейв больше не целовал меня. Его губы замерли чуть приоткрытыми в нескольких миллиметрах от моих.
А я провела рукой вниз, очертив тугую мышцу его груди и застыв над твердым как камень маленьким соском.
Задержала дыхание, чувствуя, как горят легкие, голова. Как сводит напряжением где-то под желудком. И провела пальцем по гладкой вершинке, одновременно с этим немного высунув язык и мазнув им по его нижней губе.
Рейв широко распахнул глаза и выдохнул, не двигаясь с места.
В этот момент на дороге откровенно громко послышался скрип колес. Он вывел нас обоих из этого состояния пьяного, сводящего с ума транса.
Я осторожно вздохнула, словно воздух мог внезапно стать водой и задушить. И проговорила, так и не отодвинувшись от его губ:
— Откуда ты взялся на мою голову?..
Рейв медленно опустил веки. А когда вновь открыл глаза, в уголках его губ мерещилась знакомая ухмылка.
— Из могильника, конечно. Разве я не говорил, что я — король мертвых?
Остатки наваждения мгновенно сдуло. Я усмехнулась и шлепнула некроманта по плечу.
— Да ну тебя. Я же серьезно спрашивала. Ну, почти серьезно.
Рейв улыбнулся и встал на ноги, выглянув поверх травы. Помахал кому-то рукой, а затем повернулся ко мне и сказал:
— Малышка, как насчет урока некромантии?
ГЛАВА 11
Рейв
У него кружилась голова. Мышцы ныли, как у волка, который полночи гнался за добычей, но в итоге так и не поймал ее. Ладони до сих пор ощущали мягкость кожи юной некромантки, а тело звенело от напряжения, испытывая острую необходимость снова почувствовать ее. Прижимающуюся к нему. Горячую. Вздрагивающую от каждого сознательно осторожного движения.
Рейв не собирался совершать необдуманных поступков. Не собирался прямо на траве раскладывать девчонку и жестко брать. Это больше не входило в его планы. Он… хотел просто дотронуться.
Но руки двигались сами. Стоило ей оказаться рядом, и все стремительно выходило из-под контроля.
И это можно было объяснить. Можно понять. Но нельзя контролировать.
Хорошо, что хозяин швейной лавки, Джеф Ринелон, уже приехал. Весьма кстати, пока у некроманта совсем не сорвало башню.
Рейв поднялся на ноги, потянув за собой раскрасневшуюся девушку. Ангелина приглаживала платье к бедрам, прикусывая нижнюю губу.
Снова приковывая к себе взгляд.
Некромант отвернулся и вздохнул, с вымученной веселостью бросив:
— Малышка, а вот и твое наглядное пособие по некромантии приехало. Вставай!
— Что?.. — забавно хлопая глазами, Ангелина поднялась и уже через мгновение с интересом смотрела на переминающегося с ноги на ногу Джефа.
Оставив позади свой уютный пикничок, они вдвоем подошли к повозке и старому знакомому.
— Вот, значится, и я, уважаемые-с, — неуверенно улыбаясь, кивнул хозяин мастерской. — Покойного вечера вам!
— Джеф — мое пособие по некромантии? — открыла рот Ангелина.
— Что, простите-с? — еще шире открыл рот Джеф.
Некромант засмеялся.
— О, это будет очень покойный вечер, — протянул он, видя, как вытягивается лицо портного. — Но только для вашей лошади, уважаемый Ринелон.
Джеф расслабленно выдохнул.
Девушка бросила взгляд в сторону повозки, уже заметив там несчастное животное.
— Прошу простить, господин, — еще раз поклонился Джеф, — конь-с отбросил копыта, как вы и говорили-с. Вы и правда хотите его купить?
Рейв с улыбкой кивнул.
— Несомненно! Оставайтесь тут.
Отошел назад, вынул из седельного мешка увесистый кошель и вернулся к повозке.
Сегодня в кошельке денег было в пять раз больше, чем сутки назад он брал у несчастного торговца. Этой суммы должно было хватить не только на оплату купленных нарядов, но и на возмещение ущерба продавцу. А еще на приобретение одной очень дорогой лошади редкой масти. Которая сейчас лежала мертвой на ворохе соломы.
— Да, я беру этого… — Рейв бросил веселый взгляд на неподвижную тушу и продолжил, — резвого скакуна. За такого красавца не жаль отдать крупную сумму. Остального, надеюсь, хватит на возмещение расходов, которые вы понесли по моей вине.
С этими словами он вложил тугой кошель в руку Джефа.
Хозяин ателье с изумлением глядел в кожаный мешочек, кажется, не веря собственным глазам. Ангелина делала то же самое.
— Тогда оставлю вам повозку, господин, — быстро проговорил продавец, словно боялся, что Рейв передумает. — Был рад иметь с вами дело-с! Господин, госпожа, — он поклонился им обоим. А затем отстегнул другого, на этот раз живого жеребца от телеги, вскочил в седло и резво умчался прочь.
Ангелина все еще удивленно хлопала глазами, глядя вслед удаляющемуся портному.