Не буди лихо пока оно тихо
Шрифт:
— Но зачем вам это нужно? Ведь я приехал сюда, чтобы помочь вам.
— Вы ничем не можете помочь мне, — через сетку ворот он бросил на меня какой-то жалкий и в то же время высокомерный взгляд, взгляд льва, состарившегося в неволе. — Убирайтесь отсюда.
Отъехав назад к дороге, я стал ждать Фэй Хупер. Солнце поднималось вверх по небосклону. В кабине стало жарко. Я решил прогуляться к каньону. Выжженная солнцем сентябрьская трава хрустела под ногами. На противоположной стороне каньона красная землеройная машина,
Он сдвинул назад свою широкополую кремовую шляпу и почесал себе лоб. Светло-серые глаза на его обожженном солнцем лице были похожи на дымчатые стекла, вставленные в кирпичную стену.
— Я очень удивлен тем, что мистер Хупер встретил вас подобным образом. Миссис Хупер совсем недавно беседовала со мной в городе. Но я не могу взять вас с собой, если мистер Хупер этого не хочет.
— Почему?
— Он владеет большей частью земель в нашем графстве, а на остальные держит закладные. Кроме того, — добавил он, — мистер Хупер — мой друг.
— Тогда вам следует нанять ему человека, который бы за ним присматривал.
Шериф смущенно оглянулся, как будто опасаясь, что где-то здесь на изгороди установлено подслушивающее устройство.
— Я весьма удивлен тем, что у него вообще оказалось ружье, не говоря уже о том, что он угрожал им. Должно быть, он очень огорчен пропажей собаки.
— А по-моему, он совершенно этим не огорчен.
— Тем не менее, это так. Если огорчена она, огорчен и он, — произнес Карлсон.
— Что она вам сказала?
— Она сама вам расскажет. Она будет здесь с минуты на минуту, так как должна была выехать следом за мной.
Он повел свою машину по грунтовой дороге к въезду в усадьбу. Несколько минут спустя около меня остановился «мерседес» Фэй Хупер. Она, должно быть, прочла нетерпение на моем лице. Быстро вылезла из машины и подбежала ко мне, огорченно цокая языком.
Фэй было около сорока, она уже начала немного увядать, и ее светло-золотистые волосы были будто побиты легким морозцем, однако она все еще была очень хороша. Сейчас она включила все свое обаяние.
— Жутко виновата перед вами, — произнесла она. — Я заставила вас долго ждать?
— Ваш муж заставил. Прогнал меня, угрожая дробовиком.
Ее рука в перчатке коснулась моего плеча. Даже через одежду я будто удар током почувствовал.
— Это ужасно. Я и не подозревала, что у Аллана еще осталось ружье.
Под слоем помады губы у нее были совсем синие, будто то, что я сообщил ей, потрясло ее до глубины души. Она усадила меня в свой «мерседес» и подвезла к воротам усадьбы. Они были раскрыты, но она не торопилась въезжать.
— Буду с вами совершенно откровенна, — произнесла она, не глядя на меня. — С тех пор, как Отто пропал вчера, меня мучает один
— Когда что случилось, миссис Хупер? — поинтересовался я.
Она понизила голос.
— Я никак не могу отделаться от подозрения, что Аллан застрелил его. Он никогда не любил моих собак. Ему по душе только охотничьи псы, а к Отто он меня особенно ревновал. Кроме того, когда я вернулась из города, Аллан вскапывал клумбу, чтобы высадить розы. Он никогда не увлекался садоводством. У нас этим обычно занимаются садовники. К тому же никто в это время розы не сажает.
— Вы полагаете, что ваш муж закапывал собаку? — спросил я.
— Я как раз это и хочу узнать. — Она повернулась ко мне, и кожаное сиденье мягко скрипнуло. — Помогите мне, мистер Арчер. Если окажется, что Аллан убил моего милого мальчика, я не смогу здесь больше оставаться.
— Из ваших слов я понял, что когда-то у Аллана было ружье или ружья, но потом он с ними расстался. Это так?
— Когда я вышла за него замуж, у него был целый арсенал. Во время войны он служил пехотным офицером. В мирное время он увлекался охотой на крупную дичь. Но вот уже много лет как отказался от этого увлечения.
— Почему?
— Не знаю. Однажды осенью мы вернулись из охотничьей экспедиции в Британскую Колумбию, и Аллан продал все свои ружья. Он никогда ничего не говорил мне об этом, но это случилось в ту осень, когда закончилась война, и я полагала, что это как-то связано.
— Вы так давно замужем?
— Благодарю вас за комплимент, — она грустно улыбнулась. — Я встретила Аллана во время войны. Я была тогда очень молода. Я сразу поняла, что встретила свою судьбу. Он был очень яркой личностью.
— И очень самостоятельной.
Она метнула на меня быстрый надменный взгляд и так сильно нажала на газ, что мы чуть не врезались в автомобиль шерифа, припаркованный перед домом. Мы вышли из машины, завернули за угол здания и, миновав бассейн, прошли в сад. Его украшали греческие статуи, которые выглядели так, будто совсем недавно были извлечены археологами из-под земли. Над цветами, словно маленькие бомбардировщики, гудели пчелы.
Клумба, которую вскопал Аллан. Хупер, была длиной в пять и шириной в три фута и весьма напоминала могилу.
— Дайте мне лопату, — попросил я.
— Вы собираетесь вырыть его?
— Вы так уверены, что Отто там, миссис Хупер?
— Мне кажется, да.
Из сторожки, обитой дранкой, расположенной в конце сада, она извлекла штыковую лопату. Я попросил ее не уходить.
Сняв пиджак, я повесил его на какой-то мраморный торс, на котором он выглядел вполне прилично. Копать мягкую рыхлую землю было совсем нетрудно. Через несколько минут я ушел в глубь на два фута, а земля все так же легко поддавалась.