Не для печати!
Шрифт:
Лиз улыбнулась.
— Я уверена, Мустафа, у тебя все получится, честно.
Они пошли к основному зданию по крытой аллее, потом через двойные пожарные двери к столовой, и внезапно у Лиз появилось неприятное ощущение, что за ней наблюдают.
— Если принесешь прошлогодние тесты, мы можем…
Чувство было настолько сильным, что у нее пересохло в горле и зашевелились волосы на затылке. Лиз инстинктивно обернулась, кашлянула, чтобы заполнить неловкую паузу, и попыталась взять себя в руки, но странное ощущение не исчезло.
— Извини, извини, — пробормотала
В тот же самый момент Мустафа, который шел с лева от Лиз, и одна из девушек справа стали обсуждать, есть ли в ресторане вакансии и кто будет мыть посуду, когда его повысят? Они почти дошли до двери столовой. Лиз сделала шаг назад, готовая проскользнуть в дверь вместе со студентами и пойти к телефону.
Повернувшись, Лиз поняла, что странное ощущение — не игра ее воображения. Она оглянулась в поисках Луиса. Может, он узнает женщину, которая ее разыскивала в начале вечера? Но он был слишком далеко и к тому же поглощен беседой с одной из девушек, чтобы заметить, что Лиз лихорадочно пытается поймать его взгляд.
И тут внезапно Лиз поняла, кто за ней наблюдает. За толпой в шумном холле стояла невысокая худенькая рыжеволосая женщина, которая оглядывала Лиз с головы до ног, делая вид, что она ей совершенно безразлична. Лиз вздрогнула: на короткое мгновение ей показалось, будто кроме них двоих в вестибюле никого нет. Их будто соединял коридор всепоглощающей тишины.
Казалось, женщина хочет запомнить каждую деталь одежды Лиз, ее позу, лицо и фигуру, каждый дюйм ее тела. Лиз посмотрела ей прямо в глаза, закипая от негодования и злости, но, когда их взгляды встретились, инстинктивно отвела взгляд. За эту долю секунды Лиз поняла, что смотрит в ледяные жестокие глаза прирожденной хищницы.
Хотя ее взгляд был холоден, словно мраморный шарик, на лице застыло совершенно нейтральное выражение, скрывающее мысли так же, как густой туман скрывает берег реки. Лиз поежилась. Когда она снова подняла глаза, женщина уже растворилась в толпе. Они смотрели друг на друга всего несколько мгновений, но за это время Лиз поняла, что если эта женщина имеет какое-то отношение к психопатке Майка, все они попали в большую беду.
Тем временем дома у Лиз вовсю шла программа «Вокруг искусства». Делия Харгрейвз, постоянная ведущая, уже секунд тридцать или около того брала интервью у Джека Сандфи. Клер и Майк вытаращились на экран.
— Матерь божья, — прошипел Майк, не веря своим глазам. — Ради бога, скажи, что это не Джек Сандфи. Это же не он, да? — в его голосе слышалась мольба. Повисла долгая пауза; в тишине они уставились на голову и плечи человека на экране, снятого крупным планом.
Лицо Джека Сандфи окружал ореол редеющих волос; лампа светила ему в затылок. Джек выглядел бледным и отекшим, глаза сузились, превратившись в щелочки, как у рептилии. Камера приблизилась, и он выпятил губы и сложил вместе кончики пальцев, очевидно обдумывая свой ответ ведущей программы —
Майк повернулся к Клер.
— Может, мы программу перепутали? Неужели это Джек Сандфи? Невозможно! Он же полный придурок.
Том уже поднялся в спальню играть на компьютере, Джо слушал кассету со сказкой, а Клер с Майком сидели на диване на безопасном расстоянии друг от друга. Между ними свернулся клубочком Уинстон, неусыпно наблюдая за парочкой, словно дуэнья, хотя в этот момент Майку меньше всего хотелось думать об интиме. Он наклонился вперед, крепко сжав в руке пульт и пытаясь как следует рассмотреть мужчину, который, как он думал, приглашал его жену на обед и забрасывал ее цветами.
Еще разок внимательно посмотрев на экран, Клер была вынуждена согласиться с Майком. Джек Сандфи и Делия Харгрейвз сидели в малиновых креслах, лицом к лицу; их разделял лишь изящный столик из дерева. На экране за их спиной появились несколько расплывчатые изображения скульптур. Впрочем, сам Джек Сандфи тоже был слегка не в фокусе.
В лице мужчины, с которым беседовала Делия Харгрейвз, было что-то жуликоватое, как у пирата. Он производил впечатление измученного заботами человека. Клер представляла себе Джека Сандфи совсем по-другому.
На вид Сандфи было лет пятьдесят, не меньше.
Копна спутанных редеющих выцветших волос рыжевато-золотистого цвета, одет в дорогой, но сильно поношенный костюм, неопрятно висевший на его тощей фигуре. И уж в любом случае он не показался ей сексуальным или привлекательным в обычном смысле этого слова.
Клер могла бы дать волю сомнениям и ради Лиз предположить, что скульптор — удивительная личность, вот только было совершенно очевидно, что Джек Сандфи просто отвратителен. Он замкнулся в себе, ему явно скучно, и он вел себя ужасно нахально. Это был просто позор.
Тем временем на экране Джек сделал большой глоток из смятого бумажного стаканчика, который он сжимал в руке, и с ухмылкой посмотрел на ведущую. На лице мисс Харгрейвз застыло слегка рассеянное выражение: она храбро продолжала задавать стандартные вопросы.
— Итак, Джек, — произнесла она с той же неподвижной улыбкой, — все мы невероятно взволнованы предстоящей выставкой в Лондоне. Вы сравниваете свои работы с так называемой новой волной, плохими мальчиками, Херстом и компанией?
Сандфи, казалось, даже не замечал ее присутствия. Он поднял бровь, видно посчитав, что такого ответа будет достаточно.
Мисс Харгрейвз устало улыбнулась. Все это было так же интересно, как зрелище вырываемых зубов. Это было мучительно.
— По-моему, у нас есть несколько снимков из галереи «Ревью». Хотите их прокомментировать? Прекрасно, на первом снимке…
Делия отважно бросилась в пропасть, оживленно и с преувеличенным восторгом описывая деревянный горб на постаменте, который заполнил весь экран.