Не драконьтесь, Ваше Высочество! или Игра на выживание
Шрифт:
— Сейчас появятся, — уверенно сказала, вглядываясь в чернильную темноту.
И действительно, через некоторое время можно было разглядеть идущих в сторону западного крыла волшебников. Судя по их оранжевым мантиям, это были лекари.
— Как ты почуяла их приближение? — шепотом спросил Фьюри прямо в ухо, чем чрезвычайно меня взволновал, аж мурашки побежали по коже. — У меня отличное зрение, но я их не видел, а ты почувствовала приближение. Как?
— По запаху, — пожала я плечами, не отрывая напряжённого взгляда от лекарей.
— Ты ищейка, что
— Типа того.
— Ого… Это довольно редкий дар. Арханы тоже запахи хорошо отличают, но с ищейками не сравнить, конечно.
— Дар-то редкий, но мне его ещё развивать и развивать, — сказала я. — Ходить по следу не всегда получается, но могу считать по запахам очень много информации. В том числе почувствовать чье-то приближение.
— Хм, а чего ты тогда по запаху не поняла сразу, что я не демон?
— Понятия не имею, как пахнут демоны, — усмехнулась я. — Не доводилось с ними встречаться раньше. К тому же, в морозильной камере стоял сильный специфичный запах, который перебивал все остальные. Да и прибыл ты издалека, и от тебя пахнет массой незнакомых мне ароматов, так что для меня ты все равно своего рода демон.
Фьюри понимающе хмыкнул и вместе со мной осторожно выглянул из-за угла, посматривая на лекарей.
— Чего они тут делают в столь поздний час?
— Похоже на новую жертву, — нахмурилась я, напряженно вглядываясь в темноту.
Кто-то из лекарей прищелкнул пальцами, освещая перед собой путь тускловатым пульсаром, и я смогла разглядеть, что лекари кого-то несли на носилках.
— О нет, это Алисия! — охнула я, узнав по запаху знакомую девушку с четвертого курса. — Да как же так, когда же это закончится?! Бедняжка…
— Студентка? — удивлённо спросил Фьюри, вглядываясь в носилки, летящие в отдалении по воздуху. — Но там ведь несут пожилую женщину…
Надо полагать, его драконье зрение было в сотню раз острее моего, раз он смог разглядеть детали на таком расстоянии в темноте.
— Значит, у нее началась последняя стадия, — с горечью в голосе произнесла я. — Стремительное старение, слышал о таком? Жертвы этой непонятной напасти во сне бормочут что-то про нечестную игру, что они не согласны с правилами… А когда девушек будят, они страдают полной потерей памяти, и потом в какой-то день начинают стареть прямо на глазах и вскоре умирают. Лекарства от этого нет, названия этой болезни даже пока нет, она у нас не так давно появилась, и население нынче находится в панике… Среди горожан просто принято говорить, что "еще один выбыл из игры на выживание".
— Хм-м-м, — задумчиво протянул Фьюри, очень внимательно наблюдая за лекарями, уносящими бессознательную Алисию на носилках. — Мне доносили об одном таком случае в Лакоре совсем недавно… Даже о двух случаях. И оба раза это тоже были стремительно стареющие девушки, что-то бормочущие про какую-то игру…
— Значит, и до вас зараза добралась, — вздохнула я. — Бедняжки, у них у всех сначала что-то случается с головой. Никто не может понять причину, нет абсолютно никаких предпосылок, просто в один вечер девушки засыпают как обычно, а просыпаются, не помня даже, как их зовут… Ладно, хватит болтать, лекари ушли, нам надо спешить.
Я резко дёрнула Фьюри за рукав и потянула за собой, по лестнице направо, чтобы быстрее достигнуть факультетской спальни, сокращая путь через тайный лаз в стене.
— Эй, ты мне так халат порвешь! Это редкий шёлк, между прочим!
— Ой, ну простите, Ваше Высочество! — насмешливо фыркнула я.
Фьюри, однако, на эту мою простую фразочку напрягся и подозрительно сощурился.
— Почему ты меня сейчас так назвала?
— Как? Вашим Высочеством? Да потому что ты сейчас с этой придиркой к халату до одури похож на какого-нибудь избалованного богатой жизнью принца, который думает лишь о своем внешнем виде, а не о том, что мы сейчас с тобой на пару находимся в смертельной опасности.
— Только лишь поэтому?
— Разумеется. И хватит уже отвлекать меня, я сосредоточена на том, чтобы мы дошли без приключений. Или у тебя на почве стресса стремительно развилась мания величия, и ты возомнил себя принцем? — ехидно спросила я.
— Что, совсем на него не похож? — улыбнулся Фьюри.
— Ой, я тебя умоляю! — возвела я глаза к потолку. — Судя по твоей манере общения, тебе до принца, как мне — до принцессы.
Глава 4. Заклинило
Мне показалось, что в самом дальнем конце коридора мелькнула чья-то тень, и я очень резко дернула Фьюри за рукав, так, что раздался подозрительный треск.
— Да осторожнее ты, рвется же!..
— Зашьешь, делов-то.
— Это тонкий шелк, ручная работа! — продолжал занудничать Фьюри.
— Ручная работа — это мои чулки с кружевами, — огрызнулась я, осторожно выглядывая из-за ниши в коридор. — А твой халат — это ерунда, а не ручная работа.
— Какие еще чулки? — тупо спросил Фьюри.
— Которые сейчас на мне. И заткнись уже, сделай милость, а?
Фьюри действительно заткнулся, но молчал так выразительно, что я к нему аж обернулась.
— Они черные? — спросил он меня странным голосом.
— Кто?
— Чулки.
Он глаз не сводил с моих ног, пытаясь что-то разглядеть в темноте. Но в этой части коридора было так темно, что, боюсь, даже драконье зрение не могло ему помочь разглядеть желаемое.
— Ну, черные, да. А что?
Фьюри медленно и с шумом втянул носом воздух. Взгляд его показался мне каким-то алчным.
— Ты мне сейчас для чего про чулки сказала? Чтобы меня подразнить?
— Да просто к слову пришлось, ты так забавно выпендривался, захотелось тебя заткнуть… Что ты прицепился к моим чулкам?! Подумай лучше о нашем шатком положении!..
— Я теперь вообще больше ни о чем думать не могу, кроме твоих черных кружев. Заклинило.
— Ну так расклинься, делов-то!
— Если продолжу прятаться тут с тобой в нише, и ты будешь также тесно ко мне прижиматься, то расклинюсь я еще нескоро. Скорее уж наоборот.