Не может быть мёртв
Шрифт:
Местная радиостанция берёт интервью у местного внештатника.
Фокс подошёл поближе. Джеймисон уже заметил его и сообщил его имя журналистке. Она сразу нацелила микрофон ему в лицо.
— Отойдём на минуту, — сказал Фокс Джеймисону.
— Всего пару слов, инспектор, — начала девица. — Как вы можете прокомментировать арест Пола Картера?
Фокс покачал головой, а потом направился в глубь стоянки, зная, что Джеймисон последует за ним. Это придавало ему авторитетности, а
— Мы видели, как его сажали в машину, — доложил Джеймисон, поравнявшись с Фоксом. — Его повезли в Гленротс?
— Каким ветром вас вообще занесло на автозаправку?
— После того, как вы покинули место происшествия, я проторчал там ещё битых два часа. Мне срочно нужна была доза кофеина.
— И парень на АЗС описал вам Пола Картера? Джеймисон покачал головой.
— Он описал скорее машину, нежели водителя.
— Значит, вы не можете быть на сто процентов уверены, что это действительно был Пол Картер?
Джеймисон уставился на него с нескрываемым недоумением.
— На всей территории АЗС ведётся видеонаблюдение. Мне пришлось дожидаться владельца заправки, чтобы он разрешил мне посмотреть записи. Вот почему я не объявился раньше. Никаких сомнений, инспектор — на камеру попал не кто иной, как Пол Картер.
— И потом он уехал?
— Да.
— Направляясь, по показаниям свидетеля, в сторону дядиного дома?
— А он утверждает, что это совпадение?
— Он утверждает, что потом развернулся и поехал в противоположную сторону.
Джеймисон задумался.
— На камере видны только сами заправочные станции бензоколонок. — Он обогнул Фокса и заглянул ему в лицо. — Забавно, не правда ли?
— Что?
— Пол Картер… был в двух шагах от дядиного дома в ту ночь, когда тот решил свести счёты с жизнью. И кто эти офицеры, первыми оказавшиеся на месте трагедии? Его лучшие друзья.
На лице Фокса не дрогнул ни один мускул.
— Что вообще натолкнуло вас на мысль спросить заправщика, не видел ли он ничего подозрительного?
Джеймисон самодовольно улыбнулся.
— Полагаю, интуиция. Знаете, если бы не интуиция, я никогда не стал бы тем, кто я есть сейчас.
— Да вы у нас просто экстрасенс, как я погляжу, — пробормотал Фокс, направляясь к дверям отделения, где его уже поджидал Рэй Скоулз, сунув руки в карманы и широко расставив ноги.
— Вы вообще знаете, кто он? — предостерёг его Скоулз.
Фокс кивнул.
— Что вы ему сказали?
— Ничего.
— Вот и хорошо. Продолжайте в том же духе.
Фокс хотел пройти мимо, но Скоулз преградил ему дорогу.
— Мне надо кое-что вам показать, — сказал он и сунул ему под нос экран своего телефона. Фокс выхватил мобильный у него из рук и взглянул на дисплей. Сообщение от Пола Картера.
«Хоть из-под земли достань мне Фокса. Скажи, что это на пять минут».
Телефон завибрировал. Фокс посмотрел на Скоулза.
— Это вас, — сообщил ему Скоулз.
— Мне не о чем с ним разговаривать. — Скоулз ничего не ответил, а когда Фокс протянул ему телефон, не взял его. Звонок завершился, и мужчины молча воззрились друг на друга. Через секунду телефон снова завибрировал.
— У каждого есть право на то, чтобы его выслушали, — сказал Скоулз. — А у вас сейчас есть реальный шанс.
Фокс нажал кнопку ответа на звонок.
— Да, — сказал он в трубку.
— Это Картер.
— Я так и понял.
— Слушай, я за свою жизнь немало дров наломал — я этого не скрываю. Но чтобы убийство… никогда. Никогда.
— Что вы от меня хотите?
— Блин, Фокс. Я как-никак полицейский.
— Бывший полицейский.
— Кто-то явно пытается повесить на меня это дело и упечь за решётку.
— А дальше что?
— А дальше то, что хотя бы кто-то должен быть на моей стороне! — В голосе Картера слышалась злоба. Невзирая на его тон, Фокс почувствовал, что тот по-настоящему напуган.
— Скажите это Терезе Коллинз, — посоветовал ему Фокс, впиваясь немигающим взглядом в Рэя Скоулза.
— Хочешь, чтобы я посыпал голову пеплом? — продолжал Пол Картер. — Вспомнил все случаи, когда обходил закон, а также те, когда только помышлял об этом?
— Почему погиб ваш дядя?
— Откуда мне знать?
— Значит, вы к нему не ездили? — Тон Фокса сделался более жёстким. — Не пытайтесь лгать мне, иначе я ничем не смогу вам помочь.
— Богом клянусь, не ездил.
— Значит, по вашему поручению к нему ездил кто-то другой? — Теперь он смотрел прямо на Скоулза. Тот разом напрягся и сжал кулаки.
— Нет.
— Как думаете, почему он вам звонил?
— Говорю же, я понятия об этом не имею!
— И что я, по-вашему, могу для вас сделать?
— Рэй, как вы понимаете, не может выступать в роли осведомителя.
— Да, это не вариант, — согласился Фокс.
— Но он сказал мне, что вы разговаривали с дядей… — Картер издал странный горловой звук — то ли стон, то ли всхлип. — Может, вы хоть что-нибудь для меня сделаете. Хоть что-нибудь…
— С какой стати я должен вам помогать?
— Не знаю, — признался Картер. — Правда, не знаю…