(Не)нужный ребёнок для мага
Шрифт:
— Тебе кажется, мама, Марсэль хорошо следит за поварами, — заступается за меня.
Вздёргиваю бровь и опускаю взгляд на свою тарелку. Есть совсем не хочется. Нет аппетита.
С самого Рождества с Деслером я мало разговариваю, между нами выросла стена. В какой-то момент я поняла, что это моя участь, и даже, кажется, начала принимать эту мысль, что вызывало беспокойство. Я не хочу так жить, быть вторым сортом. Хоть муж и вёл себя как обычно, как самый примерный семьянин, только всё это ложь. Никогда ему больше не поверю. Но самое
Перевела взгляд на Лисандру. Заплетенные в косички волосы закреплены вокруг головы, украшены ленточкой, светлое пышное платье нарядно сидело на ней. При взгляде на неё моё сердце наполняется теплом, и от одной мысли, что придётся расстаться с ней, зудит тоской. Этого ещё не случилось, но я уже грущу.
Мы не ждали мадам Кларисс, она явилась к сыну совершенно неожиданно с предлогом, что желает навестить внучку. И задержалась. Сегодня третий день, как она в Фидельсе.
— И всё-таки такая еда вредна для ребёнка. Деслер, тебе нужно следить за этим, Марсэль неопытна в этом вопросе.
— Почему вы так думаете? — поднимаю на неё взгляд.
— Я не думаю, я знаю, — бросает в ответ.
Смыкаю губы. Что-то мне становится нехорошо. Беру стакан с водой и делаю глоток.
— Вот что я решила, — продолжает мадам, — поживу пока у вас.
Резкая тошнота подкатывает к горлу, мне делается так плохо, что даже руки пронимает слабость, и стакан едва не выскальзывает из пальцев.
— В этом нет необходимости, — не соглашается Деслер, кажется, эта новость его не устраивает.
— Марсэль, тебе плохо? — Лисандра трогает меня за плечо.
— Лисандра! Как ты обращаешься к миссис? — возмущается Кларисс. — Всё, я точно остаюсь.
Я делаю глубокие вдохи, чтобы снять дурноту, но всё только обостряется. Резко поднимаюсь из-за стола, понимая, что ещё немного, и…
— Что с тобой? — уже интересуется Деслер.
— Я сейчас, — бросаю и разворачиваюсь, быстрым шагом иду в туалетную комнату.
Слышу позади себя возмущения Кларисс, но мне не до этого. Склоняюсь над раковиной и открываю кран, набираю в руки воду, плеская в лицо. Как только становится легче, поднимаю взгляд и вижу своё отражение в зеркале. Лицо белое как полотно.
Всё из-за переживаний. В последнее время плохо сплю и ем.
Закрываю кран и застываю. В дверях словно тень возникла мадам Кларисс. Она окинула меня внимательным взглядом и, аристократично сложив руки, сказала:
— Я хочу поговорить насчёт Лисандры.
А нельзя было дождаться, пока я выйду из комнаты? Беру полотенце и промокаю лицо.
— Хорошо. Сейчас выйду, — только лишь отвечаю, набираясь терпения.
— Я жду тебя наверху, — оторвав от меня пристальный взгляд, она удалилась, зашуршав тяжёлым шлейфом объёмного платья.
Стискиваю зубы. Бросаю полотенце и иду наверх.
Кларисс стояла возле шкафа с книгами и держала в руке рамку с фотографией. Нашей свадебной с Деслером. Не могу прочесть на её лице эмоций, на них она, сколько помню, всегда была скупа. Раньше я думала, что это из-за трагедии, которая случилась с её дочерью Норой. Но теперь сомневаюсь в этом. Кажется, что в этой семье живёт только ложь.
Насмотревшись, она поставила фотографию обратно и повернулась ко мне.
Натягиваю на лицо улыбку, к мадам я всегда проявляла уважение как к матери моего мужа. Только теперь нет искренности. Она для меня чужой человек, как и муж.
Сколько ещё она будет разглядывать меня?
— Вы хотели со мной поговорить, — начинаю я.
— Да, и это очень важно. У Лисандры подходит такой возраст, что её способности скоро начнут проявляться, и ей необходимо пристальное внимание.
— Да, мне это известно.
Лисандра не просто ребёнок, а ребёнок с даром, в её крови магия.
— Так вот, её пора показать лекарю, чтобы не упустить симптомы…
— Хорошо, завтра я…
— Не утруждай себя. Я сама этим займусь, — прерывает меня мадам. — Тебе бы тоже не мешало показаться лекарю, выглядишь плохо.
По телу проходит волна жара, будто меня поймали на чём-то очень личном и застали врасплох.
— Со мной всё в порядке, просто… Прошедшие праздники дают о себе знать.
— Вот поэтому заботу о Лисандре я беру на себя. Лучше тебе держаться подальше пока что от ребёнка, не хватало ещё подцепить инфекцию.
Спорить бессмысленно, если мадам Кларисс что-то решила, то лучше уступить. Деслер перенял эту черту, властность и упрямство. Кларисс вдруг покидает своё место и приближается ко мне.
— У вас с Деслером всё хорошо? — задаёт вопрос, которого я опасалась больше всего. Серые глаза женщины буквально проникают под кожу, пытаясь что-то увидеть.
Я выпрямляюсь до идеальной осанки.
— Хорошо, мадам, — вру. — Мне… просто нужен небольшой… отдых.
Я знала, что этот разговор случится, что возникшая между мной и Деслером отчужденность не ускользнет от внимания мадам, но так ничего и не придумала для оправдания. И сейчас сказала то, что первым пришло в голову.
— Значит, я права… — задумчиво выдыхает. — Что ж, тогда отдыхай. Я займусь Лисандрой.
Она удалилась, оставив после себя тяжёлый шлейф своих мыслей. Провожаю её долгим взглядом. Мадам никогда не интересовалась особо моим состоянием и о детях не заговаривала, хотя я два года с её сыном живу. Кажется, от меня ей внуки не нужны. Тогда я её больше не понимаю, зачем Деслер предложил мне выйти за него? Он не любит меня и относится как к вещи, мои глаза раскрылись.
Мысли о муже снова вызвали приступ дурноты.
— Да что такое?
Ком горечи подкатил к самому горлу, толкнув меня вновь в туалетную комнату.