Не отпускай меня
Шрифт:
Джессика улыбнулась. Кто бы жил подачками, но не Алекси.
— Быстро сориентировался, Ховард. Только ты уже все это мне говорил.
— Он охотится за твоими деньгами. Не вздумай связаться с ним.
Безапелляционный приказ заставил Джессику нахмуриться. Ховард вполне способен осложнить Алекси жизнь.
— Это мое дело.
Ховард ударил по столу кулаком.
— А я говорю — мое!
И в следующий момент схватил ее за плечи и принудил подняться на ноги.
— Потому, что ты — моя, — хрипло выдохнул он ей в
Джессика отвернулась, боясь, что он поцелует ее. И услышала, как открывается дверь. Одри всегда беспокоится о ней, когда Ховард возникает на горизонте…
Рядом с Одри стоял рослый мужчина. Каштановые волосы, голубые, как лед, глаза. Поношенные джинсы, брезентовая куртка поверх клетчатой шерстяной рубашки, ощетиненный вид. Что он с Ховардом сделает?
Джессику охватило волнение. Нет, за Ховарда она не боялась. Она вспыхнула от счастья. Уже почти ощущала объятия Алекси, чувствовала биение его сердца. Кинуться сейчас к нему, позволить обнять себя, обхватить за шею и притянуть к себе для долгого и сладкого поцелуя. Пальцы Ховарда сжали ее сильнее, и она поморщилась.
— Нечего на него так смотреть, — процедил Ховард. — На меня смотри.
— Отпусти ее. Сейчас же. — Алекси говорил тихо и грозно.
Алекси был опасен. Джессика увидела это в его позе, в его взгляде.
— Ховард, тебе лучше уйти.
— Кто этот тип? — возмутился Ховард. — Рабочий? Подожди распоряжений в кухне.
Алекси отвесил поклон.
— Меня зовут Алекси Степанов, и вы можете уйти сами — или я вам помогу.
— Со мной так не говорят! Это дом моего отца! — Но тем временем Ховард уже скользил мимо Алекси к двери, очевидно оценив грозившую ему опасность. Задержавшись, он осклабился, глядя на Джессику.
— Так вот каков он, твой любовник. А ведь это деньги моего отца его привлекают.
Алекси напрягся, но не сдвинулся с места. Помолчав, он заговорил с опасным спокойствием. Акцент подчеркивал его слова.
— Наверно, вашему отцу следовало научить вас приличным манерам. Но можно это сделать и сейчас.
Джессика торопливо шагнула к нему — удержать его за плечо.
— Мы поговорим позже, Ховард.
Но тот не мог уйти без прощального выпада:
— Знаете, Степанов, она была простой продавщицей в одном из магазинов отца. Нищая маленькая растрепа из захолустья с далеко идущими планами. Хотела денег, места в обществе, этот дом хотела. Ну и получила все это. — Он ухмыльнулся. — Может, вы с ней — подходящая парочка.
И хлопнул дверью. Комнату заполнило зловещее молчание. Одри опять открыла дверь и тихо выскользнула из кабинета. Джессика подошла к своему столу и нажала на кнопку интеркома:
— Одри, посмотри, чтобы Ховард ушел, хорошо? И запри за ним дверь.
— Он пошел наверх, в старый кабинет отца. Думаю, что он ждет, пока мистер Степанов уйдет.
Джессика холодно усмехнулась. В одном на Ховарда можно было положиться: самые худшие ожидания
— Ладно, займусь им позже.
— Сейчас, — угрюмо возразил Алекси. — Как туда пройти?
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Не стоит его раздражать. Он может натворить дел.
То, что произошло в кабинете покойного мужа, оставило у нее неприятный осадок. Ховарду хватило одного взгляда на возвышающегося сзади нее Алекси, чтобы испариться, кинув напоследок:
— Этого я тебе не забуду.
Гость тяжело опустился на кожаный диван, вытянув перед собой ноги в рабочих ботинках. Он выглядел усталым, под глазами темнели круги. Откинувшись на спинку, прикрыл глаза. Встревоженная Джессика подошла ближе.
— С вами все в порядке?
— Тяжелая работа и бессонные ночи. Все жду, что из «Амоте» придет гостья с фонариком. — Он легко погладил ее бедро.
Джессика отступила назад, встревоженная этим чувственным прикосновением.
— Раньше он не был таким, — сказала она, имея в виду Ховарда. — Теперь день ото дня все хуже. А как Виллоу? Выяснилось, что все-таки ей угрожает?
Алекси поднял на нее глаза.
— Он с ума сходит, хочет завладеть тобой. Сделать своей собственностью.
— Знаю. Ничего он не получит, это его и раздражает.
Как бы испытывая ее, Алекси опять медленно провел по ее бедру ладонью. Джессику обеспокоила собственная реакция. Что же это, такая малость заставляет все ее естество изнывать.
Неуловимым движением Алекси дернул ее за руку, и она свалилась прямо на него. Он поймал ее и устроил на коленях, обняв. Коснувшись губами уголка ее рта, он прошептал:
— Ты счастлива здесь? В этом большом доме, без меня?
— Бывала счастлива. Пусти меня. — Она произносила эти слова, а ее рука уже забиралась под его толстую куртку. Ей так не хватало Алекси в эту неделю, и ночи ее проходили без сна.
— Хочу любить тебя прямо сейчас. Чтобы ты помнила меня, — заявил он, наклоняя голову и защемляя ее руку между шеей и плечом.
— Но не будешь.
— Я не получил приглашения. Выбор за тобой.
Стук в двери предварил появление Одри с подносом.
— Я подумала, что такому мужчине, как вы, не помешает перекусить. Я сама готовила и надеюсь, что вам понравится.
Она одарила Алекси сияющей улыбкой. Тот снял Джессику с коленей и посадил ее на диван.
Казалось, что Алекси теперь заинтересован только едой. Джессику слегка задело, что она перестала быть главным блюдом.
Алекси встал, чтобы принять у Одри тяжелый поднос.
— Спасибо.
Одри покраснела, эта немолодая уже женщина, с тридцатилетним стажем счастливого супружества!
— Мои мальчики тоже всегда были голодные. Ленч миссис Стерлинг на столе. Присмотрите, чтобы она как следует поела. Как вернулась на прошлой неделе из отпуска, так с тех пор сама не своя.