Не совсем джентльмен
Шрифт:
– Наконец-то. А теперь...
– Не нужно было стрелять в лорда Уэксхолла, – быстро сказал Натан, скрепляя руки за головой.
На лице Гордона появилось отвращение.
– Он получил по заслугам. Одному Богу известно, что он тут забыл сегодня. Тебя искал, должно быть. Из нас троих ты всегда был его любимчиком. Я никак не мог понять причину. И почему он именно тебе дал шанс отыскать драгоценности.
Натан пожал плечами.
– Он думал, я найду деньгам разумное применение. Если бы он знал о твоих финансовых проблемах,
– Сейчас это уже не важно. Драгоценности у меня.
Взгляд Натана скользнул по земле.
– Э-э... да. Конечно. – Он сделал легкий толчок носком ботинка в сторону.
Гордон быстро посмотрел вниз и увидел грязную бархатную синюю веревку рядом с ботинком Натана.
– А это что?
– Ничего, – выпалил Натан. Вздох послышался от Виктории.
– Нет, Натан, – сказала она тихо, – только не это.
Гордон со злостью посмотрел на Натана.
– Скрываешь что-то от меня?
– Нет.
– Еще одна сумка с драгоценными камешками?
– Это мои камни, – сказала Виктория дрожащим голосом.
– Какая вы жадная, леди Виктория, – сказал Гордон, цокая языком.
Он зажал кожаный мешок под мышкой и указал на синюю бархатную сумку:
– Эту я тоже возьму, Натан. Давай, медленно, не торопясь, как и прежде.
Натан стал медленно наклоняться, не сводя глаз с Гордона. Как только он выпрямился, Виктория горестно вскрикнула. От неожиданности Гордон посмотрел в ее сторону – Натан только этого и ждал. С быстротой молнии он швырнул в него наполненный камнями ридикюль. Тяжелая сумка попала Гордону прямо в висок, и он, как кегля, повалился на землю. Натан ринулся вперед, срывая с себя галстук.
– Продолжай давить на рану, Виктория. Я сейчас вернусь.
Он быстро связал галстуком Гордону руки за спиной, на случай, если тот вдруг придет в себя. Затем, схватив его пистолет, он вернулся к Виктории, сторожившей отца.
– Ты в порядке? – спросил он, падая на колени.
– Да, но отец...
– Дай мне взглянуть, – сказал он, мягко убирая ее руки с раненого плеча отца. – Принеси мой нож, затем забери драгоценности и инструменты.
Она вскочила на ноги и через несколько секунд вернулась с ножом. Натан осторожно перевернул лорда Уэксхолла на спину и проверил пульс. Ровный. Ножом он распорол окровавленную куртку и рукав рубашки. Внимательно осмотрев плечо, он вздохнул с облегчением:
– Рана неглубокая. – Он взглянул на фиолетовую шишку на лбу пострадавшего. – Похоже, он потерял сознание из-за удара о землю.
– Он будет жить? – спросила нагруженная вещами Виктория, опустившись рядом на колени.
– Конечно. Это просто царапина. А голова у него самая крепкая из всех, что я видел. Думаю, в ближайшие два дня у него будет чудовищная головная боль.
Словно в подтверждение его слов Уэксхолл застонал. Оба сразу посмотрели на него.
– Ох... у меня чудовищно болит голова-а... – проговорил он. Моргнув несколько раз, он расплылся в слабой улыбке и прошептал: – Виктория...
– Я здесь, отец, – ответила она с дрожью в голосе. Натан услышал приближающийся стук копыт. Подняв пистолет, он выглянул из-за угла стены. Через секунду показался Колин на коне, за ним ехал окружной судья.
– Я не опоздал? – спросил Колин, вылезая из седла, едва приблизившись.
Натан улыбнулся:
– Ты как раз вовремя.
Несколько часов спустя Виктория стояла у постели отца, держа его за руку. Ее родитель, лежавший на груде мягких подушек, взглянул на собравшихся вокруг постели.
– Слушайте, хватит смотреть на меня, – проворчал он. – Со мной все нормально.
Нетерпение в его голосе было сильнее слов, и Виктория поняла, что он говорил правду.
– Если не верите, спросите моего врача, – продолжал он, указывая подбородком на Натана. – Все было промыто, перевязано, и мне велели отдыхать. Мои повреждения выглядят серьезными только из-за этих повязок. Бинт на руке, лен на голове – жуть какая-то! А всего-навсего царапина да шишка.
– А мне кажется, что повязки тебя только украшают, – шутливо сказала Виктория. – И делают таким... беспомощным.
– Да, всю жизнь мечтал так выглядеть, – снова проворчал отец.
– Считай, что тебе крупно повезло, а то я бы сама уложила тебя за то, что не рассказывал собственной дочери о своей шпионской жизни!
– Да, или собственной сестре, – вставила тетя Делия, фыркнув.
– Послушайте, Виктория, Делия, я просто не мог этого сделать. Моя обязанность – хранить это в тайне. – Он вздохнул. – Но теперь все карты раскрыты. Похоже, мне пора в отставку.
– Я понимаю, отец. – Виктория поцеловала его в щеку. – И очень горжусь тобой.
Он довольно усмехнулся.
– Спасибо, милая. Я тобой тоже могу гордиться. Лучшей дочери не бывает.
Тетя Делия откашлялась, и отец добавил:
– И лучшей сестры тоже.
Все засмеялись, а отец Натана сказал:
– Похоже, в неведении только я. Объясните, что и как произошло?
– Думаю, начать лучше Колину, – ответил Натан. – Мне самому очень любопытно, как он обо всем узнал.
Он достал из кармана жилетки кусочек бумаги и повертел им перед братом.
Колин удивленно поднял брови:
– Где ты нашел это?
– На балконе твоей спальни. Ты, видимо, уронил его во время вчерашнего ночного визита.
Лорд Саттон ответил ему робким взглядом, затем усмехнулся:
– Очень неосторожно с моей стороны.
– Да уж. И у кого ты это украл?
Братья долго смотрели друг на друга. Потом Колин сказал мягко:
– Ты, наверно, ни секунды не сомневался в этом. И не верил, что это я подослал к тебе похитителя?
– Нет.
– Ты веришь в меня гораздо больше, чем я заслуживаю.