Не убоюсь я зла
Шрифт:
Когда они вошли в лифт, Джоанна Юнис спросила:
– Куда мы поедем, Джейк?
– Женщина, вы не должны спрашивать. Для начала в «Газовый свет».
– Хорошее название. Там должно быть весело, – согласилась Джоанна. – Там будет какой-нибудь тапер с подтяжками или что-нибудь в этом духе?
– Да, и еще в котелке и с искусственной сигарой во рту. Он поет и играет все, что было написано за последние сто лет.
– Я хочу послушать его, но, Джейк, поскольку мы собираемся
– Может быть. Выкладывайте, что там у вас.
– Я слышала об одном клубе… и пока вы спали, я заказала там столик на четверых. Я бы хотела поехать в этот клуб.
– Вини, вы плохо ее воспитываете. Юнис, предполагается, что вы не должны принимать решений: у вас на это столько же права, сколько у пыли под колесами моей кареты. Ладно, где этот притон? Как он называется? Мы можем поехать в «Газовый свет» и позже – там есть официантка, у которой, говорят, задница просто создана для щипков.
– Вероятно, она у нее резиновая. Вини в этом разбирается. «Современные Помпеи», Джейк, адрес у меня в кошельке.
Глаза мистера Саломона чуть не вылезли из-под маски.
– Адрес нам не потребуется, Юнис. Этот бардак находится в Покинутой зоне.
– Разве это имеет значение? Там есть внутренняя стоянка для машин, и меня заверили, что там такая броня, что ее может пробить разве что атомная бомба.
– Но нам придется как-то ехать туда и как-то возвращаться назад.
– О, я уверена в Финчли и Шорти. А вы разве нет?
(– Близняшка, это удар ниже пояса. Нехорошо.
– Сестричка, вы хотите поехать в «Газовый свет», слушать плохую музыку и смотреть, как Джейк щиплет постороннюю задницу? Если да, то так и скажите,
– Я лишь сказала, что так нехорошо. Тогда следующая реплика за вами. Джейк
– исключительно твердый орешек.)
– Джоанна Юнис, когда я веду леди в какой-нибудь кабак, мы едем в моей машине, а не в ее.
– Как скажете, Джейк. Я лишь старалась помочь. Я спросила Финчли, и он сказал, что есть маршрут, который держится открытым этой… как ее называют?.. Организацией. Финчли наверняка может объяснить его Рокфору.
– Эту организацию еще называют мафией. Если есть относительно безопасный маршрут, то Рокфор и так его знает. Он самый опытный водитель в городе, намного опытнее ваших парней. Он больше ездит.
– Джейк, вы не хотите ехать туда. Тогда поехали в «Газовый свет». Я хочу воткнуть булавку в эту надувную попку.
Они поехали в «Современные Помпеи». Въехать в ночной клуб не составило труда. В клубе был даже зал для игры в карты, предназначенный для автоохранников постоянных клиентов. Метрдотель подвел их к столику недалеко от оркестра, убрал табличку «столик заказан».
– Этот вам подойдет, мистер Джонс?
– Да, спасибо, – согласился мистер Саломон. Два серебряных ведерка с шампанским во льду появились на столе, как только они сели. Метрдотель взял у официанта большую бутылку вина и показал ее Саломону, который сказал:
– Это бедный год для «Пола Роджера». Нет ли у вас «Дон Периньон» девяносто пятого года?
– Сейчас будет, сэр.
Официант поспешно ушел, а метрдотель спросил:
– Может быть, у вас будут еще какие-нибудь замечания, сэр?
Джоанна Юнис наклонилась к Джейку.
– Пожалуйста, скажите ему, что мне не нравится этот стул; его явно изготовили по проекту Торквемады.
На лице метрдотеля отразилось огорчение.
– Мне очень жаль, что мадам не понравились наши стулья. Нам их поставила компания, которая обставляет мебелью первоклассные отели и рестораны.
– Может быть, – ответила Джоанна, – но если вы думаете, что я собираюсь всю ночь сидеть, как курица на насесте и делать вид, будто это доставляет мне удовольствие, то вы ошибаетесь. Джейк, нам надо было поехать в «Газовый свет».
– Может быть, но мы уже здесь. Одну секундочку, дорогая. Метрдотель…
– Да, сэр?
– У вас здесь наверняка есть офис.
– Конечно, сэр.
– Может быть, там есть мягкий вращающийся стул с ручками и откидной спинкой? Человек, который так много находится на ногах, как вы, должен иметь удобный стул для отдыха.
– У меня действительно есть такой стул, сэр… хотя вряд ли он подойдет для ресторанного зала. Мадам может его получить, если хочет. Я пошлю за ним.
– Минуточку. В клубе, где столько разных развлечений – у вас же есть игровая комната, не так ли, и тому подобные помещения, – я уверен, найдутся такие стулья для всех нас.
– Хм… Я постараюсь, сэр. Хотя нашим клиентам может показаться странным, если мы снабдим какой-то один столик особыми стульями.
Мистер Саломон посмотрел вокруг. Зал был заполнен меньше чем наполовину.
– О, я думаю, что, если вы объясните тем, кто будет спрашивать, как дорого стоит такая особая услуга, они вряд ли потребуют такие же стулья. Но, может быть, вы сможете и им найти стулья, если они захотят заплатить. Думаю, что те охранники, что маскируются под официантов и стоят в углу зала, смогут урезонить любого, кто поведет себя неразумно.
– Весь наш персонал состоит из охранников, сэр… на случай беспорядка. Очень хорошо, сэр, если вы потерпите немного, у всей вашей компании будут такие стулья. – Он быстро раздал им список вин и наркотиков и удалился.