Не верю. Не надеюсь. Люблю (С любовью, Рози, Там, где заканчивается радуга) (др. перевод)
Шрифт:
Руперт (единственный нормальный человек из всех моих соседей) пригласил меня в Государственный концертный зал. Видимо, там будет его любимый Брамс, концерт для фортепиано с оркестром си-бемоль мажор, опус 83. Впрочем, это даже не свидание — ведь Руперт совершенно бесполый. Мне кажется, ему просто нужна компания.
Меня это полностью устраивает, так что я, наверное, соглашусь. Представь себе, на руке у него написано: «Я люблю мамочку». По-моему, это способно охладить даже самую страстную женщину. И цитата из Джойса у него на груди тоже выводит меня из себя — Руперт
Кстати, об ошибках. С Алексом мы не разговариваем уже почти год. Похоже, на этот раз все серьезно. Время от времени мы обмениваемся бессмысленными поздравительными открытками, но не более того. Такое ощущение, что мы затеяли игру в гляделки, и ни один из нас не хочет уступить. Я безумно по нему скучаю. Каждый день происходит столько всяких забавных мелочей, которые можно было бы ему рассказать. Например, сегодня утром почтальон принес почту в дом напротив, и на него снова напала эта безмозглая собачка Джека Рассела по кличке Джек Расселл.
Он попытался стряхнуть ее со своей ноги, как делал это каждое утро, но случайно пнул в живот, бедный песик упал на асфальт и больше уже не поднялся. Потом на улицу вышел хозяин, и почтальон сделал вид, что, когда он пришел, песик уже лежал на асфальте. Хозяин ничего не заподозрил, и они устроили настоящее шоу, пытаясь вернуть собаку к жизни. Наконец Джек Расселл поднялся, посмотрел на почтальона, зарыдал и убежал к себе в дом. Это было ужасно смешно. А почтальон пожал плечами и ушел. Когда он дошел до моего дома, он уже что-то беспечно насвистывал. Алекс бы очень смеялся, если бы я ему рассказала. Эта проклятая собака постоянно лаяла по ночам, мешая нам спать, а по утрам воровала мою почту.
ИЕРАРХИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ ПОТРЕБНОСТЕЙ МАСЛОУ
Не пугайся, это Кати пыталась подсмотреть, что я делаю. Мне кажется, она ничего не заподозрила. Ладно, мне и правда пора заниматься. Передай папе привет, скажи, что я его очень люблю.
В субботу вечером по милости Руби мне предстоит свидание вслепую. Я ее чуть не убила, когда узнала, но отменять уже поздно. Пожелай мне удачи. Пусть мне не придется ужинать с маньяком-убийцей.
С любовью,
Рози
У Вас входящее сообщение от: РОЗИ
Рози: Привет, Джулия. Я добавила вас в список друзей и теперь всегда могу видеть, что вы в Интернете, и посылать вам сообщения.
Джулия: Только пока я тебя не заблокирую.
Рози: Что-то мне подсказывает, что вы этого не сделаете.
Джулия: Зачем нам разговаривать по Интернету, если я сижу в соседней комнате?
Рози: Мне так больше нравится. Так я могу делать несколько дел одновременно.
Джулия: Пожалуй, это мои основные обязанности. Знаешь, Рози, ты была одной из самых неприятных учениц в моей жизни и еще более неприятной родительницей. Вызывать тебя в школу было сущим наказанием.
Рози: Для меня наказанием было приходить.
Джулия: А сейчас ты добавляешь меня в список друзей. Кто мог знать, что все так изменится. Кстати, на следующей неделе я устраиваю небольшие посиделки в честь дня рождения. Может быть, заглянешь ко мне?
Рози: А кто еще придет?
Джулия: Еще парочка запуганных мною детишек. Мы любим иногда собираться и вспоминать старые добрые времена.
Рози: А если серьезно?
Джулия: Да так, парочка друзей соберется пропустить по паре стаканчиков и съесть пару бутербродов, всего на пару часиков. Нужно же отметить событие. А потом можете идти на все четыре стороны.
Рози: А сколько вам исполняется? Мне нужно купить соответствующую открытку и сделать надпись на подарке.
Джулия: Только попробуй, я уволю тебя в ту же минуту. Мне будет пятьдесят три.
Рози: Вы всего на двадцать лет меня старше! А мне всегда казалось, что вы ужасно старая!
Джулия: Забавно, да? А ведь когда ты закончила школу, мне было столько лет, сколько тебе сейчас. Детям ты, наверное, тоже кажешься ужасно старой.
Рози: Я себя так и чувствую.
Джулия: Старушки не ходят на свидания вслепую. Рассказывай давай, как все прошло? Что за мужчина?
Рози: Невероятно привлекательный. Его зовут Адам. Он очень воспитанный, остроумный и милый. Он заплатил за еду, за выпивку, за такси, вообще за все, не позволил мне даже кошелек достать (и правда, откуда у меня деньги, при моей-то нищенской зарплате, кха-кха…). Он высокий красивый брюнет, одевается безупречно. Красивые брови, ровные зубы и ни волосинки в носу.
Джулия: И чем он занимается?
Рози: Он инженер.
Джулия: То есть он воспитанный, привлекательный и обеспеченный мужчина. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Вы договорились еще встретиться?
Рози: После ужина от отвез меня в свой пентхаус. Он живет на набережной сэра Джона Роджерсона, там невероятно красиво. Он поцеловал меня, я осталась ночевать, он предложил мне снова встретиться, я отказалась.
Джулия: Ты что, не в себе?
Рози: Видимо, да. Понимаете, он очень хороший, но этого мало. Должно быть что-то особенное, какая-то искра.
Джулия: Это же было всего лишь первое свидание! Нельзя судить по первому свиданию.