Не забывай меня
Шрифт:
— В постели? Голыми?
— Мммм… И это тоже.
Я обхватил его рукой, защищая от всего, желая оградить от кошмаров, от пустоты, которую он чувствовал. Хотел бы я вернуть ему недостающие части. Как это его изменит? Изменить нас? И сделал бы я это, если бы это означало, что я могу потерять его? Он за такое короткое время стал неотъемлемой частью моей жизни, что мысль о том, чтобы быть без него, была невыносимой. Невообразимой.
Я старался не зацикливаться на этих мыслях, отвлекаясь, целуя его макушку и проводя пальцами вдоль позвоночника. Его тело начало расслабляться,
Но я не спал, тишина, которой я когда-то наслаждался, когда его у меня не было, теперь оглушала.
Глава 14
— Это всего лишь я, — крикнул Рид, закрывая входную дверь на следующий день после того, как я вернулся с работы.
Я поставил на плиту сковороду с говяжьим фаршем поджариваться до коричневого цвета, а затем, деревянной ложкой начал разбивать его на мелкие кусочки.
— Привет, я на кухне.
Рид завернул за угол, это никогда не менялось, что, как только он входил в любую комнату, в которой был я, его лицо начинало светиться, и широкая улыбка пересекала его губы. И это не было дружеским приветствием, улыбкой: «Привет, как поживаешь?», это было намного больше. Это было выражение, сохраненное исключительно для меня, от которого в моем животе начинали порхать бабочки, и, каждый раз, когда я его видел, я знал, что это чувство не исчезнет в ближайшее время.
«Мой, — подумал я, когда Рид подошел и поцеловал меня в губы. — Весь мой».
— Ты отлично выглядишь в фартуке, — сказал он, теребя завязки на моей шее. Я никогда не надевал его, но, когда я собирал продукты для ужина, увидел фартук с поцелуями от шеф-повара и не смог устоять. Любой намек, чтобы Рид прикоснулся ко мне своими губами.
Рид сзади обнял меня за талию и наклонился ближе к моему уху.
— Готов поспорить, ты отлично выглядишь именно в этом фартуке.
«Чеерт». Если он пытался заставить меня возбудиться, у него это получилось. Мой член дернулся под молнией, и я застонал.
— Если ты здесь, чтобы поиздеваться надо мной, у тебя получилось.
— Просто даю тебе то, чего ты ждешь, — сказал он, и предвкушение того, что произойдет позже, чуть не заставило меня сказать: «К черту ужин». Я всегда предпочитал сначала десерт.
— Нехорошо дразнить, — сказал я, прижимаясь к нему задницей. Его руки скользнули вниз по моим штанам, погладили мою растущую эрекцию, и я выпустил проклятие.
— Рид, — предупреждающее сказал я. Если он не остановится, вместо ужина я приглашу его в другое место. Но потом он усмехнулся, и его руки исчезли с того места, где они сводили меня с ума.
— Я буду хорошо себя вести. Пока.
— Вряд ли ты знаешь, что это. Но я не жалуюсь.
— Надеюсь, что нет, — он положил голову мне на плечо и смотрел, как я режу чили, чеснок и смешиваю их с луковым
— Как ты относишься к тако во вторник?
— Мммм… Я бы сказал, что чертовски хорошо отношусь. И ты сам делаешь приправу для тако? Черт. Я достал.
Я засмеялся и поцеловал его в нос, все еще поражаясь тому, что так спокойно могу сделать такую простую вещь, как эта.
— Чем я могу помочь? — спросил он, подойдя к раковине, чтобы вымыть руки.
— Ты можешь предложить мне развлечение.
Рид закрыл кран и прищурил глаза.
— Это твой способ держать меня подальше от кухни и от твоих штанов?
— Я бы никогда не хотел держать тебя подальше от моих штанов, — я изобразил на лице шок.
— Конечно, — ответил он со смехом, садясь за пианино. Наступила пауза, а затем он начал в быстром темпе песню, которая идеально соответствовала настроению.
— Мне это нравится. Что это?
— «Суперкалифраджилистик» [8] .
— Оу. Вспомнил.
— Мне нравится, что тебя так легко впечатлить, — рассмеялся Рид.
— Трудно таким не быть, когда речь идет о тебе.
— А что насчет этого? — он начал играть веселую песенку, которую я сразу узнал.
— «У старины Макдональда была ферма»? Теперь ты смеешься надо мной.
Он снова начал играть, а я снял сковороду с плиты и выложил фарш в дуршлаг, чтобы стек жир. Затем вымыв сковороду, положил фарш обратно и посыпал домашними приправами. Все казалось таким нормальным, разговор и приготовление ужина, пока Рид играет на заднем плане. Просто. По-семейному. Так, как и должно быть.
8
. в переводе с англ. «Суперархиэкстраультрамегаграндиозно», песня из фильма «Мэри Поппинс", 1964 г
Музыка внезапно остановилась, и я оглянулся через плечо и увидел, как Рид качает головой, поворачивая шею из стороны в сторону.
— Ты в порядке?
— Да, у меня все хорошо. Просто немного потянулся.
— Это намек на то, что позже я должен тебя раздеть и сделать массаж?
Рид облизнул губы и кивнул.
— Да, черт возьми.
Я подмигнул, возвращаясь к приготовлению ужина, но через несколько минут музыка снова остановилась, и на этот раз Рид склонился над клавишами, схватившись за голову.
— С тобой все в порядке? Рид? — бросив салат, который резал, я бросился к нему и присел.
— Я в порядке, — сказал он, держась за голову.
— Что происходит? Что случилось?
— Ничего. Все пройдет, — по его закрытым глазам и искаженному от боли лицу были видно, что боль не прекращалась.
— Что пройдет? Сильная боль?
— Это просто головная боль, — выдавил он.
— Где болит?
— С этой стороны. Прямо здесь, — сказал он, прикрывая шрам на левой стороне.
— Просто головная боль, когда твой череп ударился об окно и разбил его? Где-нибудь еще болит?