Небесный фермер. Среди планет. Космическое семейство Стоун (сборник)
Шрифт:
Молли и Пегги на месте не оказалось. Большой зал был почти пуст, и нам велели перейти в соседнее здание. Я видел, что Джордж явно расстроен отсутствием Молли.
В соседнем здании на стенах висели большие таблички со стрелками: «Мужчины и мальчики – направо» и «Женщины и девочки – налево». Джордж поспешно свернул налево, но не успел пройти и десяти ярдов, как его остановила суровая женщина в комбинезоне колониста.
– Вам в другую сторону, – решительно заявила она. – Здесь женская
– Знаю, – согласился отец, – но я хотел бы найти свою жену.
– Можете поискать ее за ужином.
– Я хочу видеть ее сейчас.
– В данный момент я не располагаю возможностями для поисков кого бы то ни было. Придется подождать.
– Но…
Мимо нас прошли несколько женщин, и отец заметил одну с нашей палубы на «Мэйфлауэре» и крикнул:
– Миссис Арчибальд!
Она обернулась:
– Мистер Лермер? Как дела?
– Миссис Арчибальд, – напряженно проговорил отец, – вы не могли бы найти Молли и сказать ей, что я жду здесь?
– Попробую, мистер Лермер.
– Спасибо, миссис Арчибальд! Огромное вам спасибо!
– Не за что.
Она ушла, и мы стали ждать, не обращая внимания на суровую охранницу. Наконец появилась Молли, без Пегги. Можно было подумать, что они с отцом не виделись целый месяц.
– Я не знала, что делать, дорогой, – сказала она. – Нам велели пройти в спальное помещение, и мне показалось, что для Пегги так будет лучше. Я не сомневалась, что ты нас найдешь.
– Где сейчас Пегги?
– Я уложила ее в постель.
Мы вернулись в главный зал. Там стоял стол, за которым сидел мужчина с табличкой над головой: «Иммиграционная служба – информация». К столу выстроилась длинная очередь, и мы заняли в ней место.
– Как Пегги? – спросил отец.
– Боюсь, она простудилась.
– Надеюсь… – проговорил отец. – Э… надеюсь… апчхи!
– Ну вот, и ты тоже, – укоризненно заметила Молли.
– Я вовсе не простудился, – возразил отец, утирая глаза. – Просто рефлекс.
– Да?.. – сказала Молли.
Очередь проходила под низким балконом, с которого смотрели двое парней моего возраста или чуть постарше, облокотившись на ограждение. Оба были колонистами, и один из них пытался отращивать бороду, но выглядело это крайне убого.
– Рэйф, – сказал один из них, поворачиваясь к другому, – только посмотри, кого нам теперь присылают.
– Печальное зрелище, – кивнул второй.
Первый ткнул в мою сторону пальцем:
– Взять, к примеру, этого – явно артистичная натура.
Второй задумчиво уставился на меня и спросил:
– Он, вообще, живой?
– Какая разница? – ответил первый.
Я повернулся к обоим спиной, не обращая внимания на их смех. Терпеть не могу любителей позубоскалить.
Перед нами в очереди стоял мистер Сондерс. Он возмущался из-за плохой погоды и заявлял, что подвергать людей таким мучениям – настоящий произвол. До этого он работал вместе с нами на погрузке багажа, но особо не перетруждался.
Сидевший за столом пожал плечами:
– Комитет по делам колоний назначил дату вашего прибытия, и мы ничего не можем с этим поделать. Вряд ли вы могли рассчитывать, что мы отложим ради вашего удобства наступление зимы.
– Я буду жаловаться!
– Как пожелаете. – Человек за столом протянул ему бланк. – Следующий!
Он посмотрел на отца:
– Чем могу помочь, гражданин?
Джордж спокойно объяснил, что хотел бы, чтобы с ним была его семья.
– Извините, – покачал головой мужчина. – Следующий.
Отец не собирался сдаваться.
– Вы не имеете права разлучать мужа и жену. Мы не рабы, не преступники и не животные. Наверняка у иммиграционной службы есть перед нами какие-то обязательства.
Мужчина устало взглянул на него:
– Ваша партия – самая большая из всех, с какими нам приходилось работать. Мы сделали все, что могли. Здесь город первопроходцев, а не отель «Астор».
– Все, о чем я прошу, – минимальное личное пространство для семьи, о котором говорится в изданиях Комитета о Ганимеде.
– Гражданин, все те издания писались на Земле. Потерпите, и ваш вопрос решится.
– Завтра?
– Нет, не завтра. Через несколько дней – или несколько недель.
– Недель? – взорвался отец. – Проклятие, да я скорее построю себе иглу в чистом поле, чем с этим соглашусь!
– Ваше право. – Клерк протянул отцу лист бумаги. – Если хотите подать жалобу, изложите ее здесь.
Отец взял бумагу, и я взглянул на нее. Это был напечатанный бланк, адресованный Комитету по делам колоний – на Земле!
– Когда напишете, отдайте бланк мне, и его переснимут на микрофильм, чтобы отправить с почтой на «Мэйфлауэре».
Посмотрев на бланк, отец фыркнул, смял его и направился прочь. Молли последовала за ним.
– Джордж, Джордж! – позвала она. – Не расстраивайся так. Как-нибудь переживем.
– Конечно, милая, – застенчиво улыбнулся отец. – Но до чего же красивая у них тут система – пересылать все жалобы в головную контору, за полмиллиарда миль!
На следующий день из-за рефлексов Джорджа у него потекло из носа. Пегги стало хуже, Молли за нее тревожилась, а отец вообще не находил себе места и в конце концов куда-то ушел, чтобы поднять бучу насчет здешних порядков.