Небрежный купидон
Шрифт:
– Один отпечаток принадлежит обвиняемой, Сельме Ансон.
– А второй?
– Убитому, Вильяму Ансону.
– Нашли ли вы что-нибудь еще?
– Осколки были подвергнуты химическому анализу.
– Что обнаружено в результате анализа?
– Я бы предпочел, чтобы об этом доложил токсиколог.
– Кто-нибудь еще осматривал тарелку?
– Да, сэр. Мистер Рэйбурн Хоббс.
– И кто этот Рэйбурн Хоббс, могу я спросить?
– Мистер Хоббс химик, президент химической
– Он видел эту тарелку?
– Да, сэр.
– И исследовал ее?
– Да, сэр.
– В вашем присутствии?
– В моем присутствии.
– Можете ли вы поручиться за идентичность тарелки?
– Я могу поручиться, что это осколки той самой тарелки, которую я извлек из мусорного бачка. Она все время находилась у меня, я хранил ее в запечатанном конверте за исключением тех моментов, когда она требовалась для исследований. Потом я запирал конверт с осколками в свой несгораемый шкаф в кабинете.
– Мы просим, - сказал Дрей, - чтобы эта разбитая тарелка, состоящая из трех кусков, была приобщена к делу в качестве вещественных доказательств со стороны обвинения под номерами пять-А, пять-В и пять-С.
– Нет возражений, - сказал Мейсон.
– Принято, - постановил судья Кроудер.
– Можете проводить перекрестный допрос, - бросил Дрей Мейсону.
– Скажите, обычно отпечатки пальцев не сохраняются в течение столь продолжительного времени на подобных поверхностях?
– спросил Мейсон свидетеля.
– Обычно не сохраняются, - подтвердил лейтенант Трэгг.
– Но здесь случай особый, обусловленный необычными обстоятельствами.
– Какими же?
– Крабовый салат был заправлен жидкой приправой, тарелка до самых краев оказалась вымазана ею, и именно на этих краях державший оставил отпечатки пальцев. Жидкая масса затвердела, и оставленные следы сохранились так, будто они сделаны специально.
– Вы обнаружили следы пальцев двоих людей?
– Да, сэр.
– Которые поддаются идентификации?
– Совершенно верно.
– Чьи следы?
– След правого указательною пальца мистера Вильяма Ансона и правого большого пальца обвиняемой.
– Других следов не обнаружено?
– Таких, которые можно было бы идентифицировать, нет. Вы же понимаете, мистер Мейсон, могли сохраниться только те следы, которые находились в тех местах, где тарелка была покрыта приправой для салата, а на чистых местах они за столько времени исчезли.
– Есть ли у вас соображения, как долго эти следы находились на тарелке?
– Более года, естественно.
– Я спрашиваю вас не об этом. Можете ли вы сказать, сколько времени эти следы находились на целой тарелке?
– Нет, сэр.
– За сколько часов могла высохнуть эта жидкая приправа, за двенадцать
– За двое суток приправа полностью затвердевает.
– Таким образом, насколько вам известно, следы могли быть оставлены на тарелке за сорок восемь часов, самое малое, до того момента, как вы забрали тарелку к себе?
– Вы имеете в виду отпечатки пальцев обвиняемой, Сельмы Ансон?
– Да.
– В отношении ее следов ваши рассуждения совершенно правильны, сказал лейтенант Трэгг, - а вот в отношении отпечатков мистера Вильяма Ансона большая определенность. Едва ли они могли появиться на тарелке после его смерти, не так ли? Поэтому я их считаю своеобразными часами, по которым мы могли бы установить возраст всех отпечатков, которые удалось обнаружить и идентифицировать. Таким образом я с уверенностью могу заявить, что следы на тарелке были оставлены во время ужина, поскольку мистера Ансона сразу же после этого отправили в больницу, где он и скончался.
– Благодарю вас, господин лейтенант, - сказал Мейсон, - других вопросов у меня нет.
– Я вызываю Рэйбурна Хоббса, - сказал Дрей, - в качестве своего следующего свидетеля.
Хоббс вышел вперед, сообщил имя и адрес, отрекомендовался химиком, президентом Химической Компании Хоббса, и сообщил, что эту должность он занимает уже пятый год.
– Что собой представляет Химическая Компания Хоббса? Чем она занимается?
– спросил Дрей.
– Она изготовляет ряд препаратов, преимущественно химических. Наш основной продукт - химический препарат для любителей чучел животных.
– Пользуются ли этим продуктом вашей фирмы люди, которые увлекаются изготовлением чучел птиц?
– Пользуются, и очень широко. Я сам разработал этот состав для обработки перьевого покрова птицы или меха животного.
– Этот состав имеет специальное название?
– Да, сэр.
– Какое?
– Он называется "фетерферм".
– Какой его основной компонент?
– Мышьяк.
– Мышьяк годится для обработки птичьих перышек или меха животного?
– В комбинации с другими веществами, которую я предложил, он весьма эффективен. Предохраняет чучела от моли и прочих вредителей, перья и мех не выпадают.
– В состав препарата входят и друге вещества?
– Да, конечно.
– А теперь я собираюсь спросить у вас, мистер Хоббс, не был ли у вашей фирмы два года назад неприятностей, которые можно назвать нечестной конкуренцией?
– Были.
– Что в связи с этим предприняла фирма?
– У нас появились обоснованные подозрения, что один из наших препаратов скупают оптовики и перепродают розничным торговцам в качестве конкурирующего продукта, заменив наши этикетки на упаковке.