Недурная погода для рыбалки
Шрифт:
В этот напряженный момент его ямайский акцент претерпел удивительное превращение и сменился безукоризненным английским, столь характерным для выпускников английских частных школ.
– Парень спекся, – подумал Шавасс, но потом отбросил эту мысль.
Миссис Кемпбелл истерично рыдала и Фамия пыталась её успокоить. Старый Хамид каким-то странным образом вернулся к жизни и оказался на ногах, обняв руками обеих женщин. Наиболее интересной оказалась реакция Ченга. Никакой паники, никакой истерики. Он продолжал
Шавасс открыл один из иллюминаторов и выглянул наружу. Чувствовался запах гари, Жако с Росситером ругались по-французски прямо у него над головой.
– Я тебе говорил, что из этого не выйдет ничего хорошего, – прокричал Жако, и в его голосе слышалась паника. – С такой старой калошей это должно было случиться.
– Далеко мы сейчас от берега? – спросил Росситер.
– Пять или шесть миль, может быть семь.
– Хорошо, доберемся на резиновой лодке. Выбрасывай её за борт. Наши друзья в Фиксби помогут нам вернуться в Сен-Дениз.
Остальную часть разговора отнесло ветром и Шавасс, повернувшись, увидел Джонса, который стоял рядом с ним на коленях.
– Что происходит? – спросил негр.
– Из того, что они сказали, следует, что «Леопарду» пришел конец. Они собираются проделать оставшуюся часть пути на резиновой лодке.
– Это можно сделать?
– Не вижу причин, почему бы и нет. До берега около шести миль, и у них на этой штуке хороший подвесной мотор. Конечно, на ней место только для четырех пассажиров, но я не думаю, что для Росситера это представит проблему.
Дверь у трапа неожиданно распахнулась и на пороге появился Росситер с пистолетом в руках. Он указал стволом на Шавасса и Джонса и сказал:
– Сядьте и не двигайтесь.
Они поступили так, как было приказано. Шавасс наклонился под столом и ухватился за ручку «вальтера», прикрепленного к ноге повыше лодыжки.
Росситер указал на Фамию.
– Мисс Надим, на палубу.
Она покачала головой, на её лице было написано полное недоумение.
– Но я не понимаю…
Маска спокойствия разлетелась на тысячу кусков, он грубо схватил её за руку, дико закричал:
– Вы хотите умереть, да? – и толкнул её вверх по трапу. – Марш на палубу!
Мисс Кемпбелл всхлипнула, когда Фамия скрылась из виду, а Шавасс сказал,
– И что же мы собираемся делать? Пойти на дно вместе с судном с пением гимна «Будь верен мне»?
Росситер не обратил на него внимания и обратился к Ченгу по-китайски:
– Быстро выходите на палубу. Катер тонет.
Китаец протиснулся мимо Хамида и миссис Кемпбелл, а Шавасс наклонился через стол, крепко сжимая рукоятку «вальтера».
– Должен отдать вам должное, Росситер. Нужно было иметь крепкие нервы, чтобы видеть то, что вы сделали с Харви Престоном, но в этом случае все выглядит даже лучше. Четверо вместо одного пойдут на дно…
Росситер повернулся и выстрелил, вслепую и в какой-то мере рефлекторно, пуля ударилась в балку над головой Шавасса и ушла примерно на фут в сторону. Миссис Кемпбелл снова вскрикнула. Шавасс толчком отшвырнул Джонса на пол и быстро выхватил пистолет. Пуля попала Ченгу в щеку, проделала в ней кровавую дыру и ушла дальше, отщепив деревянную щепку от двери.
Ченг не произнес ни звука. Он повернулся и взлетел по трапу наверх, а Росситер в бешенстве выстрелил три раза. Шавасс нырнул под стол. Когда выстрелы затихли, дверь захлопнулась и щелкнул засов.
Он вскочил и обнаружил, что Джонс бросился к трапу. Шавасс успел как раз вовремя, схватил его и рванул назад, и в это время сквозь дверь прогремели ещё два выстрела.
– Послушай, подожди! Он только и ждет, чтобы один из нас это сделал!
Они прижались к стене по обе стороны трапа, и Джонс спокойно сказал:
– А вы знаете свое дело, должен отдать вам должное.
Шавасс усмехнулся.
– Вы тоже неплохо вели себя – для адвоката.
Негр не удивился.
– Вы знаете, кто я такой?
– Дерси Морган Престон, двадцать девять лет, по профессии адвокат; занимается адвокатской практикой на Ямайке с августа 1967 года. Женат, двое детей. Вы пытаетесь выяснить, что произошло с вашим братом Харви.
– А вы это знаете?
– Наши друзья выбросили его за борт, обвязав шестьюдесятью фунтами якорной цепи.
Дарси Престон выпрямился, отодвинулся от стены, его лицо помрачнело. В этот момент снаружи кашлянул и подал признаки жизни подвесной мотор.
– Пошли, – сказал Шавасс и прыгнул на трап.
Он выстрелил четыре раза, разнося в щепки дверь вокруг замка, поднял правую ногу и сильно ударил. Дверь отлетела назад и он кубарем вылетел на палубу. Однако опоздал, шум подвесного мотора исчезал в темноте и тумане.
Глава 8
Серый рассвет
– Ну, мои дорогие, – спокойно спросил Дарси Престон, – и что же мы теперь будем делать?
Внезапно раздался какой-то свист, словно откуда-то стал вырываться газ, облако пара поднялось над люком, ведущим в машинное отделение. Корма уже низко осела в воду и «Леопард» лениво покачивался на волнах, чуть возвышаясь над поверхностью моря.
Неожиданно от трапа донесся чей-то крик и, обернувшись, Шавасс увидел старого Хамида. В рассеянном желтоватом свете фонаря на мачте казалось, что ему по меньшей мере сто лет. Но когда он заговорил, казалось, что он нисколько не испуган.
– Мистер Шавасс, они сбежали? И оставили нас тонуть?