Нефритовый подарок
Шрифт:
Итак, Джо ушел из полиции ради того, чтобы вернуть к жизни мисс Эмму. Сейчас она уже чувствовала себя вполне сносно. Доктор говорил, что для ее возраста это значительный шаг вперед. И Джо видел в этом и свою заслугу, и потому воспринимал выздоровление бабушки как награду себе.
Они много шутили. Когда он говорил, что с игрой в теннис ей придется подождать, она всегда улыбалась. Правда, не смеялась. Она никогда больше не смеялась, она потеряла интерес ко всему, что прежде ее занимало: к благотворительности, семье. Дейзи и Донна часто ее навещали,
Эти воспоминания калейдоскопом промелькнули в голове Джо, вызвав у него улыбку. Ему вспомнился командный голос бабушки.
«Марш наверх, юная леди! Надень платье!»
«Что за размалеванное лицо! Сейчас же умыться!»
«Расправьте плечи! Леди не сутулятся!»
Уже тогда ее возраст не позволял ей возложить на себя воспитание мальчика-подростка и двух избалованных маленьких девочек. Джо понял это только много лет спустя.
Покончив с воспоминаниями, Джо взял мешки для мусора, метлу и совок.
Очень кстати пришлись бы грабли.
Он разбирал завалы, подметал и чистил, стараясь делать это наилучшим образом. Как отреагирует Софи, когда увидит, что произошло с ее домом? Ему было страшно уже от одной этой мысли.
Нет, она не упадет в обморок. Нет, только не Софи. У нее будет шок, но потом она возьмет себя в руки. Джо был уверен, что мисс Байяр таила в себе еще очень много загадок. Он сравнивал ее с айсбергом, две трети которого спрятаны под водой.
Джо успел позвонить Софи до того, как на ночь отключили коммутатор.
— Как дела? Завтра вас выпишут?
— О, Джо, она поправляется! Я недавно ее покормила, а сейчас она спит. Температура нормальная.
Джо переложил трубку в другую руку, прислонился к стене. Он представлял себе, как сейчас выглядит Софи: застенчивая улыбка, светящиеся глаза, полные желания поделиться с ним радостью. Но одновременно с этим в них было и сомнение: будет ли ему интересно. Джо заметил эту ее черту — неуверенность в себе. Любопытно, какой она была в детстве и что произошло с ее семьей.
— Отлично. Во сколько мне за вами приехать?
— Тебе не нужно…
— Софи, скажи во сколько.
Они условились на десять. Джо повесил трубку и набрал номер мисс Эммы. Было уже поздно, но он не боялся, что разбудит ее. Он знал, что бабушка полночи смотрит телевизор. Только так она могла заснуть. До болезни она смотрела шоу «Спасатель», после которого ей не давала покоя идея устроить на лужайке бассейн, где ее правнуки будут учиться плавать.
Джо сообщил ей, что нашел вазу Чен Лунг. Он рассказал ей и то, где обнаружил свою находку. Ему показалось, в ее голосе прозвучали нотки удивления, что было большой редкостью.
— Софи — умная женщина. Большинство преступников в наши дни такие невежды! Помню, я читала о случае в Чикаго…
Голос ее стал затихать. Тем не менее Джо сказал ей, что не верит, будто Софи преступница. Все произошло только потому, что она связалась с преступником.
— Да, в мое время…
— В твое время? — переспросил Джо и понял, что пора заканчивать разговор.
Но бабушка вдруг спросила:
— Малышка похудела?
— Похудела? От высокой температуры?
— Дети всегда теряют в весе сразу после рождения. Так было с твоим отцом. Я успокаивала Джонни, а он все равно волновался.
Джо обрадовался тому, что бабушка разговорилась. Они говорили еще около минуты о его отце, о том, как он подрос на двадцать саниметров за последние два года в школе. Джо уверял себя, что подобный разговор — хороший признак выздоровления бабушки. Но все же ему хотелось, чтобы она думала о будущем, а не вспоминала прошлое.
Утром по дороге в больницу Джо заехал на Хейнс-Молл и зашел в зоомагазин. Таких рыбок, как Даррил, там, к сожалению, не оказалось, но он купил пару других. Особой красотой они не отличались, но у них были длинные хвосты. Кроме этого, Джо приобрел аквариум.
В цветочном магазине он выбрал букет, который напомнил ему Софи: большие желтые, похожие на солнце, цветы красиво сочетались с серовато-зеленоватыми листьями. Для Пышечки он купил миниатюрный букет из бутонов розовых роз.
Джо потратил довольно большую сумму, но говорил себе, что все эти цветы и рыбки нужны для того, чтобы смягчить удар, который Софи предстоит выдержать, переступив порог дома.
К тому же подобным образом Джо хотел извиниться перед ней за свои дальнейшие действия.
Они были готовы покинуть больницу только около полудня. Врача, отвечавшего за выписку Айрис, пришлось долго ждать. У Софи был усталый, но радостный вид.
— Доктор попросил наблюдать за ней и сообщать о любом намеке на инфекцию, обо всем, что будет беспокоить. Он дал нам какое-то лекарство от зуда, — говорила она Джо.
Он взял ребенка и сумку с памперсами. Софи — все остальное. Выходя из больницы, Джо поймал на себе взгляд улыбавшейся им пожилой пары. Но ему захотелось сказать, что он не имеет никакого отношения к женщине, идущей рядом с ним, и к ребенку, которого нес на руках. Уже завтра он отправится в Техас с остатками коллекции мисс Эммы, а Софи будет продолжать копаться в саду и писать объявления о распродажах и специальных скидках для пожилых людей.
Джо затягивал возвращение Софи домой как только мог. Сначала они заехали за ее машиной. Затем, сказав, что проголодался, он настоял на обеде и покупке продуктов. Но больше откладывать возвращение домой было уже невозможно.
Кроме того, стояла такая жара. Рыбки, вероятно, уже плавали в банке вверх брюшком, а цветы поникли. Малышка начинала капризничать, а Софи не собиралась расстегивать кофту и кормить ее в машине.
Они добрались до дома к трем часам. Джо был готов к самому худшему. Несмотря на то что он сделал все, что мог, и всеми доступными способами старался скрыть происшедшее, все равно было понятно, что в доме побывали непрошеные гости. Любой полицейский, стоило ему перешагнуть порог, сразу бы определил это.