Нефть в обмен на девушку
Шрифт:
– Бедняга Рудольф арендовал где-то на тихоокеанском побережье Штатов, – ответил Аббас.
– Здорово придумано, док! – радостно воскликнул Барри. – Под таким флагом ты без труда отвезешь дудки даже в Вашингтон!
– В Вашингтон не получится, – возразил Аббас. – Там моря нет.
– Правда, что ль? – засмеялся Барри. – А я уж представил себе, как ты причаливаешь к Белому дому!
Хлопнула дверь – кто-то вышел из рубки и пошел на нос. Филатов присмотрелся и узнал Нидаля. Аббас заметил его взгляд и сказал:
– Не пытайтесь искать контактов с командой, господин Филатов. На борту находятся
– Меня это не интересует! – Филатов подошел к Аббасу и сел напротив. – Где и когда будем производить обмен?
– Пока вы не поругались окончательно, парни, – вмешался Барри, – дайте сказать пару слов старине Джеймсу, который хочет поскорей получить свои деньги!
План Барри оказался вполне разумным, а главное – учитывающим интересы всех трех сторон. Для начала он приходит на яхту в сопровождении Филатова и получает деньги. При этом корабль с товаром встает у причала рядом с яхтой, и Аббас любыми способами, вплоть до стрельбы, проверяет теперь уже свой, купленный товар. После этого люди Аббаса на берегу передают Тинни с дочкой его людям, и те увозят их в надежное место. С борта все это будет хорошо видно. Затем начинается второй этап – перегрузка товара. Для этого придется отойти на пару миль от берега. При этом с обеих сторон будет достаточно хорошо вооруженных людей, чтобы ни у кого не возникло соблазна нарушить условия сделки. На этом обмен закончится, и они с Филатовым перейдут на свой корабль.
Аббас сказал, что его такой план устраивает, особенно перегрузка в открытом море, где нельзя ни засаду устроить, ни тайком подобраться. Филатов тоже не стал возражать, поскольку соблюдалось его главное условие – безопасность Тинни и Зоюшки.
– Значит, по рукам! – сказал Барри вставая. – Начинаем завтра в девять, а пока мы с Алексом пойдем почистим перышки!
Они спустились на причал и пошли в сторону берега. Когда яхта осталась позади, Филатов спросил:
– Я одного не пойму, почему Аббас ведет себя как победитель?
– Потому что он думает, что победил! – усмехнулся Барри. – Но мы его очень скоро в этом разубедим…
Глава 25
Полуденное солнце припекало так, что, едва дойдя до берега, они поспешили спрятаться в тени домов. Барри о чем-то поговорил с водителем микроавтобуса, и тот сразу уехал.
– Зачем ты его отпустил? – удивился Филатов.
– Он поехал готовить бунгало для Тинни и девочки, – ответил Барри. – Милый домик среди пальм на берегу моря…
Они пошли по улице, идущей вдоль берега моря, наслаждаясь свежим ветерком.
– Ты считаешь такое место безопасным? Может, лучше снять номер в отеле?
– В отеле Аббас при желании легко их найдет, а вот затерявшееся среди рыбацких деревушек бунгало – вряд ли. К тому же там будет три-четыре человека с оружием.
– У тебя здесь что, собственная армия?
Филатов в который уже раз удивился, как Барри удается сочетать шутовскую внешность и точную взвешенность действий. Этим он напоминал Вождя, только тот, когда требовалось, валял дурака перед аудиторией в десятки миллионов человек, был звездой первой величины, а Барри, образно говоря, довольствовался небольшим сельским клубом.
– Все гораздо
– Вроде той старой калоши, на которой мы смотрели ПЗРК?
– Ты увидел лишь оболочку, свого рода камуфляж. На самом деле Чуан на своем обшарпанном баркасе даст фору любому военному катеру! В машинном отделении кроме обычного двигателя стоит газовая турбина, из которой Чуан умеет выжимать до пятидесяти узлов! Есть целый арсенал стрелкового оружия, приборы ночного видения и прочие полезные вещи.
– Ого! – обрадовался Филатов. – Будет чем ответить Аббасу, если он схватится за оружие!
– Это ты верно подметил! – усмехнулся Барри.
Тут как раз подвернулась аптека, где Барри быстро обзавелся всем необходимым для лечения простреленной руки. Было видно, что ему не привыкать заниматься самолечением в полевых условиях. Следующим был магазин. Филатов, крайне недовольный своим потрепанным видом, купил себе новую одежду и бритву, Барри ограничился рубашкой нормального размера и спокойной расцвет. Что же касается «гавайки», то он решил ее сохранить – классическая модель все-таки! Здесь же, в соседнем доме, сняли на неделю апартаменты с видом на море.
В апартаментах имелось две спальни и соответственно две ванных комнаты, так что первые полчаса после вселения были слышны только журчание воды и жизнеутверждающие реплики на русском и английском. Потом Филатов, следуя точным указаниям Барри, обработал ему рану и сменил повязку. Дырка в руке выглядела устрашающе, но Барри сказал, что пока все идет отлично. Свежая одежда и вода с мылом произвели с Филатовым и Барри такую разительную метаморфозу, что, когда они спустились вниз, хозяин сначала не признал своих постояльцев и даже попытался по второму разу сдать свою недвижимость.
Барри сказал, что надо привыкнуть к местности, для чего придется немного походить по улицам, запоминая, где что находится. Сам он при этом все время куда-то звонил, но Филатов, как ни старался, так ничего и не понял в его зашифрованных разговорах про рис в мешках и бананы в связках. Обедать решили в ресторане у причала – и за яхтой можно присматривать, и морским воздухом дышать.
– И как тебе здесь? – спросил Барри.
– Вид хороший, а в остальном ничего особенного, – ответил Филатов.
– Думаю, завтра утром Аббас привезет Тинни и девочку сюда.
– С чего ты взял? Разве вокруг мало других мест?
– Место людное, с яхты хорошо просматривается, а потом, здесь легко разместить охрану – два-три человека будут рядом, остальные обеспечат прикрытие. Согласись, такая толпа, торчащая посреди улицы, привлечет лишнее внимание…
Барри порылся в кармане, вытащил что-то вроде небольшой пуговицы и, бросив по сторонам быстрый взгляд, прилепил ее к нижней стороне столешницы. Филатов сразу догадался – микрофон. Если Барри не ошибся в рассуждениях, то завтра в случае необходимости они смогут слышать, о чем говорят люди Аббаса!