Негодяй в моих мечтах
Шрифт:
– Да, – промолвил Джек. – В точности, как небо.
– Темные волосы. Небесно-синие глаза. Боже, это похоже на маленькую леди Мелоди.
Джек бросил на Пуговку острый взгляд, но тот с вполне невозмутимым видом продолжал задумчиво мешать кофе.
– Да, пожалуй.
Пуговка легонько постучал ложечкой по краю чашки, затем положил ее на блюдце. Потом поставил чашку на стол, так и не попробовав напитка, и поднялся на ноги.
– По-моему, у меня есть кое-что подходящее, мы ведь не можем оставить даму раздетой.
–
Пуговка сжал губы
– Боюсь, я не могу раскрывать свои источники.
Мелоди скрестила на груди руки и, нахмурясь, откинулась на спинку дивана.
– Наверное, это был дядя Уиббли. Ох уж эти мужчины! Всегда стоят друг за друга!
Пуговка в ответ тоже похлопал ее по плечу, но гораздо нежнее.
– Вообще-то, малышка Мелоди, это рассказала мне ты. Ты накануне днем явилась ко мне с леди Мэдлин, и тебя просто разрывали новости. Насчет твоей королевы в башне.
Она раскрыла рот.
– Тогда выходит, ты знал, что она заперта на чердаке! И ты ничем ей не помог?! – Она сердито прищурилась. Вы, сэр, всего-навсего мужчина!
Пуговка растерянно моргнул:
– Как странно… Уверен, в этом меня раньше никогда не упрекали. Однако если вы слишком рассердились на меня, то не захотите слушать историю дальше…
Мелоди мрачно поглядела на него:
– Ладно уж, можете продолжать.
Пуговка отвесил изящный поклон, как бы оттеняя ее грубость, и продолжил:
– Как пожелаете, миледи.
Когда Пуговка ринулся на поиски чего-то достойного прикрыть предполагаемую наготу леди, о которой шла речь, Джек открыл было рот, чтобы опровергнуть его предположение. Но Пуговка уже исчез в глубине своего заведения. Его не было довольно долго, и Джеку в это время не оставалось ничего иного, как лицезреть безголовый манекен и размышлять, помогут ли платья от Лементье смягчить сердце Лорел.
Погруженный в безмолвие, он осознал, что покупает платья вовсе не для того, чтобы Лорел его простила. Это стало бы желанным побочным результатом, но, по правде говоря, ему просто невыносимо было видеть Лорел в одном из ее черных одеяний. Она заслуживала гораздо большего и лучшего. Лорел заслужила щелков и атласа всех цветов радуги.
Лорел заслужила наряд из золотой парчи.
Вот он и оказался здесь, закупая для нее подарки, обсуждая цвет ее глаз и волос так, словно имел на это какое-то право.
Это оказалось очень приятно: вести себя как обычный человек в ходе обычного ухаживания…
Ведь слово «обычный» никак не походило к описанию его жизни.
Это происходит потому, что он совершает безумные поступки, запирает даму на чердаке, скрывая ее существование от друзей.
Нет, слово «обычный» никак не подходило к тому, чем он сейчас
– Ах! – Лементье откинул занавеску, закрывавшую нечто вроде небольшой сцены в дальнем конце помещения. В руках он нес большую коробку. За ним следовал молодой человек необыкновенной красоты, нагруженный целым ворохом коробок меньшего размера.
– Кэбот, положите остальные коробки в экипаж его светлости.
Свою коробку Лементье поставил на стол и поднял крышку, чтобы Джек посмотрел на ее содержимое.
– Это отлично подойдет для дамы, о которой шла речь.
Джек посмотрел на аккуратно сложенное платье и пожал плечами. На его взгляд, оно казалось всего лишь кучкой бледно-голубого шелка.
– Какое-то оно простоватое, – наконец произнес он.
Лементье элегантно повел плечом.
– Разумеется, это как раз то, что нужно для модного променада летним днем.
Джек мог только кивнуть. Его экипаж постепенно заполнялся вещами, которые, насколько ему помнилось, он не заказывал, но, по словам Лементье, они были абсолютно необходимы для леди. Джек начал волноваться о том, как отнесется Лорел к его подаркам.
Это не было подкупом… Просто подарком… потому что он…
На этом месте размышлений мозг отказывался продолжать. Лорел была опасным противником, черной ямой, в которую он легко провалится, если не остережется. Он вновь ощущал чувства, которых никогда ранее не испытывал.
Только Бог знает, куда заведет Джека этот опасный путь.
Пуговка, отряхивая руки, подошел и встал рядом с ним, явно очень довольный собой.
– Итак, милорд, – улыбнулся он, – ваш экипаж набит. Другие платья будут готовы завтра.
Джек растерянно заморгал:
– Но ведь подобные вещи требуют времени. Разве не так?
Пуговка откликнулся ангельской улыбкой: – Какие только чудеса не случаются, если не стоять за ценой.
Джека ограбили, открыто и жизнерадостно. Он обреченно кивнул. По крайней мере, кофе здесь был очень хорош.
Пуговка широко раскинул руки.
– Что толку в золоте, если его не на кого тратить? – Он игриво ткнул Джека пальцем в бок. – Вам следует жениться, милорд, на этой леди с глазами синими, как небо. Тогда вы сможете баловать ее всю жизнь.
Когда Джек, по-прежнему немногословный, покидал Лементье, эта мысль неустанно сверлила ему мозг.
Сможет баловать ее всю жизнь.
Действительно, это доставит ему удовольствие.
После отъезда маркиза Стрикленда Пуговка, ставший в этот час гораздо богаче, со вздохом тряхнул головой:
– В какую неразбериху вовлекает людей любовь…
Всегда бывший поблизости Кэбот торжественно кивнул:
– Поистине.
Пуговка улыбнулся своему красавцу помощнику.
– К счастью для всех любовников Лондона, я столь же талантлив в исправлении ошибок, как и в создании новых.