Нехоженые тропки
Шрифт:
— Да! — воскликнул я, вновь хлопнув ладонью по стойке, и пожалел об этом, когда к ней прицепилось что-то липкое. — Конечно, Герни Охотник! Я забыл, что он был здесь, в этом времени.
— Герни? — сказал Сьюзи. — То потрепанное божество, кто бродит вокруг Крысиной Аллеи с другими бездомными?
— Здесь и сейчас он — Сила, — сказал я. — Высшая Власть, получающая силу из диких лесов старой Англии и всех живущих в них существ. Он был, или, скорее, будет учителем Мерлина. О да… У него более чем достаточно силы,
— Если вы сможете его убедить, — сказала Ливия.
— Я могу убедить любого, — сказала Сьюзи.
— Где мы можем найти Герни Охотника? — спросил я.
— Он живет в диких лесах, вдалеке от городов и человеческой цивилизации, — сказал Марселлус. — Никто не найдет его, пока он сам этого не захочет, и те, кто это сделал, в основном, жалеют об этом. Но у нас с женой в прошлом были контакты с Герни и его Двором. Мы можем отвести вас прямо к нему.
— Можем, — быстро подтвердила Ливия. — Но что нам с этого? Что вы дадите нам, чтобы мы отвели вас прямо к Герни Охотнику?
Мы со Сьюзи переглянулись.
— Чего вы хотите? — покорно спросил я.
— Свободу, — ответил Марселлус. — Свободу от этого ужасного места, нашей ужасной жизни, нашего незаслуженного рабства.
— Мы готовы на что угодно, чтобы опять стать свободными, — сказала Ливия. — А потом мы будем мстить всем тем, кто презирал нас и смеялся над нами!
— Освободите нас от цепей, — сказал Марселлус, — и мы все сделаем для вас.
— Все, что угодно, — сказала Ливия.
— Ладно, — сказал я. — Предлагаю сделку. Отведите нас к Герни, и я освобожу вас от любых чар, которые держат вас здесь.
Ливия только презрительно усмехнулась. — Все не так просто. Старая ведьма Лилит сильна, вы в силах остановить агентов, которых она пошлет за нами, чтобы вернуть свою собственность?
— Она прислушается ко мне, — сказал я. — Она — моя мать.
Мгновение Марселлус и Ливия смотрели на меня безучастно, тогда они оба отступили от меня, так же, как отступают от змеи, поняв, что она ядовита. На их лицах застыли шок, страх и, кроме того… было что — то еще, но они отвернулись, чтобы пошептаться, раньше, чем я смог понять, что это было. Сьюзи глубокомысленно смотрела на меня.
— А я думала, мы договорились, что будет плохой идеей, если Лилит в этом времени узнает, что ты был здесь?
— Дай мне передохнуть, — сказал я спокойно. — Я думаю на ходу. Я могу найти способ сломать их чары, и я этим занимаюсь, помнишь? Но не думай, что я доверю любому из этой парочки что-то большее, чем прошлогодний снег, и уж, тем более, не собираюсь посвящать их во все свои маленькие тайны, ОК?
Марселлус и Ливия вновь подошли к нам. Их лица были бесстрастны, но их язык тела выдавал крайнюю настороженность.
— Мы отведем вас к Герни, — сказал Марселлус. — Мы решили, что, если кто-то и может вернуть нам нашу свободу и нашу месть, то это — вы. Но знайте: иметь дело с Герни Охотником — это не самый лучший выбор среди других богов. Его не заботят смертные. Известно, что он использовал их как добычу в своих охотах. И он ненавидит все, что приходит из городов.
— Не волнуйтесь, — сказал я. — У нас есть кое-что, чтобы купить его помощь.
— И что же? — спросила Сьюзи.
— Знание того, что с ним случится в будущем, — ответил я. — Если он послушает, возможно, сможет изменить то, что судьба в настоящее время держит для него про запас. Но он, наверное, не станет: боги всегда думают, что с ними этого случиться не может. Но… Я никогда еще не встречал Существа, которое бы отказалось узнать будущее.
— Можно напомнить, что Посейдон вообще не захотел этого знать?
— Ну да; но Посейдон — просто половой член.
— И даже огромный, — сказала Сьюзи торжественно.
— Если вы оба уже закончили болтать друг с другом, — сказала Ливия строго, — я могу обратить ваше внимание, что мы с мужем не можем оставить этот бар, пока или не прибудет замена, или бар не опустеет?
— Нет проблем, — сказал я. — Сьюзи?
Несколько выстрелов дробовика, одна осколочная граната следом — и бар совершенно пуст.
— Как вы думаете, нам придется ехать на лошадях? — спросила Сьюзи, зловеще нахмурившись.
— Герни Охотника держит Двор в диких лесах, — терпеливо объяснил Марселлус. — Он никогда не входит в город. Поэтому мы должны пойти к нему. И, поскольку поездка будет неблизкая, нам понадобятся лошади.
Я посмотрел на четырех лошадей, которых Марселлус предложил купить. Лошадиный барышник беспрестанно кланялся, улыбался и расхваливал мой безошибочный выбор, но я не обращал на это внимания. Марселлус и Ливия выбрали этих четырех лошадей из множества предложенных, и я не собирался подставляться, сказав что-либо неуместное. Все, что мне было известно о лошадях, так это то, что у них в каждом углу есть нога, а также с какого конца предложить им кусок сахару. Лошади оглядывались назад на меня с медлительным презрением, а ближняя ко мне мимоходом пыталась отдавать мне ногу. Я уставился в Марселлуса.
— Откуда мне знать, что торговец не пытается надуть меня с ценой?
— Само собой, он вас обманывает, — сказал Марселлус. — Это ведь Темная Сторона. Но поскольку мы с Ливией имели с ним дела и прежде, он готов продать нам лошадей по специальной, лишь слегка грабительской цене. Если вы считаете, что у вас получится лучше, можете, конечно, торговаться сами.
— Мы не торгуемся, — надменно бросила Сьюзи. — Мы, скорее, склонны к запугиванию.
— Мы заметили, — сказала Ливия. — Но так как мы действительно не хотим привлекать внимания, заплатите человеку и поехали.