Неисправимый грешник
Шрифт:
Получившая полный выход чувственная энергия, исходившая от Данте, взяла ее в свои объятия крепче, чем кольцо его рук. Флер была благодарна тому, что эта энергия направляет и учит ее.
Данте поднял Флер на руки, положил на кровать и разделся, не спуская с нее глаз.
– Ты очень красива, Флер.
Она не сомневалась в его искренности. Она лежала при мягком дневном свете, испытывая эйфорию от сознания победы в борьбе за свое право любить и чувствовать, и в самом деле была уверена, что она красивейшая женщина на свете.
Самый красивый
Данте подошел к ней:
– Это совершенно потрясающий, невероятный факт, мисс Монли. Из всех женщин именно вас найти в своей постели.
Когда-то он сказал эти слова в коттедже, но его тон на сей раз был совсем другим. Он не поддразнивал и не шутил.
Только теперь она больше не Флер Монли, не святая и не ангел. Она королева, воительница, посланница Венеры, она…
– Ты очень горда собой, правда ведь? – Он поцеловал ее в нос.
– Лопаюсь от гордости.
– И вполне заслуженно. – Он стал гладить ей шею, затем груди. – Тем не менее ты должна дать мне знать, не напугал ли я тебя.
– Я не собираюсь останавливать тебя, Данте.
– Однако тебе следует показать, что тебе больше нравится, Флер. Если я сделаю что-то, а тебе этого не хочется, непременно скажи мне.
– Нет ничего такого, чего я не хочу. Я и без того слишком долго все отвергала. Я ничего не хочу упустить из-за своей трусости.
– Ты не поняла, о чем я говорю, дорогая. – Он нежно поцеловал ее в щеку. – Ты скоро вспомнишь то, что я сейчас сказал. Я не хочу никаких молчаливых жертв. У тебя будет целая жизнь, чтобы все попробовать.
Флер запустила пальцы ему в волосы.
– На твоем месте я бы так не осторожничала, Данте. Наверное, я сейчас смелее, чем буду когда-либо еще. – Она пригнула его голову к себе, чтобы поцеловать.
Он не позволил ей целовать его долго. Мастерски перехватив инициативу, он обрушил десятки сладостных поцелуев на ее губы, шею, мочки ушей. Уже только одними поцелуями он пробудил в ней страстное желание, которое яростно возрастало.
Все ее тело просило возвращения ласк. Он же не спешил с этим, и когда наконец его ладонь скользнула чуть ниже, она почти попросила его о том, чтобы он приласкал ей грудь.
Он дразнил ее, как тогда, в саду. Ею овладели те же самые сладостные ощущения. Она стискивала зубы от удовольствия и желания.
Данте наклонил голову и начал водить языком по одной, затем по другой груди. Ее желание все росло, и его центр перемещался все ниже. Оно сосредоточивалось в нижней части живота, ее плоть между ног, казалось, кричала и требовала ласки. Флер забыла обо всем на свете, кроме сладостных ощущений и безумного, всепоглощающего желания.
Его пальцы нежно коснулись соска; его язык дотронулся до другого. Ей показалось, что стрела наслаждения пронзила все ее тело. За ней последовала еще одна, затем еще. Было так хорошо, что ей захотелось, чтобы это никогда не кончалось. Она слышала собственные стоны, но не пыталась их сдерживать. Данте прервал свои неистовые поцелуи и окинул взглядом ее обнаженное тело. Его ласки переместились ниже, к ее животу и бедрам. Ее ноги невольно раздвинулись, поощряя Данте к ласкам, которых она отчаянно желала. Лишь сейчас она обнаружила, что какая-то часть ее имела представление о страсти, о которой не подозревал разум.
Данте продолжил нежно прикасаться к ней, и ее бедра приподнялись навстречу, прося о чем-то большем. Она увидела выражение строгой сосредоточенности, когда он наконец откликнулся на требования ее тела, стоны и мольбы. Он впился взором в ее лицо в тот момент, когда его ласки стали настолько интенсивными, что она едва не потеряла сознания.
Ее ничуть не беспокоило, что она забыла напрочь о благопристойности, лежит с раздвинутыми бедрами, демонстрируя самые тайные, самые сокровенные уголки своего тела, и просит чего-то, о чем не имеет представления. Ее не смущало, что он поощрял это ее сумасшествие и рукой, и глазами.
Он поцеловал ее в губы, затем в грудь, в живот, еще ниже…
– Я рад, что ты такая смелая сегодня, – тихо сказал он между поцелуями. – Я хотел приласкать тебя так уже много недель.
Ее тело сразу же откликнулось. Ее женская плоть заныла и затрепетала.
Он продолжал целовать ее, играя с завитками волос. Тело его задвигалось. И вдруг Флер поняла и ужаснулась. Он готовил ее к чему-то. Она закрыла глаза, чувствуя, как его тело занимает место между ее бедрами, как он осторожно раздвигает их в стороны.
Теперь на смену языку пришли его пальцы. Это было умопомрачительное сочетание удовольствия и изнуряющего желания. Мучительная сладость все возрастала, пока он подводил ее к завершению этого ужасного и в то же время изумительного действа.
Наконец долгожданный пик наступил. Ее страсть взмыла вверх, достигнув вершин чистейшего наслаждения, и, словно ливень, обрушилась на нее.
Он вновь оказался внезапно с ней, в ее объятиях, лежащий между ее ног, как это было в Дареме. Только на сей раз им не мешали никакие одежды. Она обхватила его, в полной мере осознавая вес и тепло его тела.
Ее вульва все еще продолжала пульсировать, не утратив желания. Флер испытала невероятное облегчение, когда он вошел в нее. Он погрузил ствол в глубину, и Флер была поражена его полнотой и размером.
Ее изумление было нарушено ощущением боли. Однако владевшая ею страсть поглотила боль. Они вдвоем сдобно превратились в единое целое. Понимание этого, сознание того, что она удерживает его, что он представляет как бы ее часть, породило чувства даже более сильные, чем сладострастие, которое она только что испытала. Флер закрыла глаза, наслаждаясь этим полным слиянием.