Некромантка из болота
Шрифт:
— Говорите, — коротко велел Питер.
Вирджиния разозлилась на себя. Почему он ей приказывает, а она чувствует робость? Это он должен чувствовать свою вину перед ней! Ну пусть не свою, но это же его отец виноват в смертях стольких людей!
— Я хочу знать, правда ли то, что сказал сэр Натаниэль.
— Я не знаю.
— Вы же говорили, что просматривали записи отца. Там было что-то про этот штамм чумы? Yersinia pestis, кажется?
— Нет, не было.
Такого ответа Вирджиния не ожидала. Вряд ли Питер лжет… или все-таки?..
— Тогда…
— Я не знаю, клеветал он или нет, и не в моих правилах делать поспешные выводы… в отличие от некоторых.
— Под некоторыми вы меня имеете в виду, лорд Фоллей? — разозлилась Вирджиния.
— Вас, мисс Сибрас. Я не знаю, разработал ли мой отец этот штамм или нет, но допускаю, что это возможно. Такой ответ понятен?
— Я не дура, лорд Фоллей, — процедила Вирджиния. — Спасибо за разъяснения. Я думала, что вы хотя бы попытаетесь оправдать своего отца, но вам, похоже, это безразлично.
Она направилась к двери.
— Мисс Сибрас, — окликнул он ее.
— Что?
— Полагаю, предлагать вам замужество в сложившейся ситуации бессмысленно?
Она даже не обернулась.
— Правильно полагаете!
— Так я и думал… Джеймс сейчас как никогда нуждается в дружеском участии. У вас есть шанс.
Вирджиния выругалась про себя, остановилась, развернулась, смерила Питера недобрым взглядом.
— Вот сами и утешайте своего дружка!
Она хлопнула дверью так, что одна из картин в коридоре задрожала и рухнула на пол.
ЭПИЛОГ
Утро было чудесным. Солнечным, безоблачным и по-весеннему теплым. Но настроение у Вирджинии было хмурым, она мрачно смотрела на себя в зеркало. Два дня она провела в гостинице при Гороховом дворе, не рискнув возвращаться в дом Фоллеев. Посланный туда посыльный забрал ее вещи. Некромантка вообще хотела уехать на следующее же утро, но с деньгами было туго. Да и глупо было отказываться от жалованья и бежать, словно это она преступница. Вирджиния получила жалованье в казначействе, его в обрез хватило на скромные подарки и прочие мелочи, а также на билет второго класса на поезд. Сначала она опасалась, что ее будут уговаривать передумать: Рэйчел, леди Фоллей, возможно, и сам Питер… Но никто к ней не приходил, и было немного обидно.
Последний взгляд в зеркало. Вздох сожаления. Подаренное Рэйчел платье отлично сидело на фигуре, но его надо было вернуть. Вирджиния вздохнула и начала переодеваться, почесывая локоть и спину. Клопы при гостинице были вездесущи, кухня отвратительна, а горничные грубы и ленивы. Питер Фоллей опять оказался прав… и это бесило. И еще она стала привередливой, ведь к хорошему быстро привыкаешь.
На столике стоял чемоданчик с хирургическими инструментами. Вирджиния колебалась, должна ли она вернуть и его?.. Расставаться с инструментами не хотелось.
— Да пошел ты к бесу, лорд Фоллей! — пробормотала некромантка, любовно поглаживая чемоданчик. — Не обеднеешь. Не отдам.
На часах была половина девятого утра. Пора. Она позвала посыльного, вложила в конверт прощальное письмо для леди Фоллей, в котором извинялась за свой поспешный отъезд. Смелости встретиться с женщиной лично у Вирджинии не хватило, однако про затею Питера с бесом и свои опасения она все же сочла нужным написать. Если с этим грубияном что-то случится, она сможет сказать себе, что сделала все от нее зависящее…
Она вышла из гостиницы, щурясь от яркого солнца. Ее ждали. Суперинтендант Чарльз Гамильтон пришел попрощаться.
— Мисс Сибрас, может, передумаете?
— Нет, — мягко сказала она. — Мне надо разобраться в себе, посоветоваться с наставником, а потом… может быть, я и вернусь.
— Его Светлость недоволен вашим решением.
— Суперинтендант, вы же мечтали поскорей от меня избавиться? — лукаво спросила Вирджиния. — А теперь уговариваете остаться?
— Да бес меня убереги, просто кажется мне, что вы в болоте такого себе надумаете… Эту, как ее? Ферму трупов, да?
— Обязательно создам, — твердо заверила его Вирджиния. — Я решила специализироваться в судебной некромантии, а у арвейцев, чтоб вы понимали…
— Все, не хочу больше ничего слышать, — замахал рукой суперинтендант. — Поспешите, а то опоздаете на поезд. Вон, ваш экипаж уже ждет.
Она попрощалась и направилась к одиноко стоящему экипажу. Задержалась перед дверцей, окинула прощальным взглядом мрачное здание Горохового двора, потом вздохнула и забралась внутрь.
Суперинтендант проводил некромантку взглядом, потом достал и раскурил трубку, задумчиво наблюдая за тем, как невысокий плотный мужчина франтоватого вида сложил газету, поднялся со скамейки, поклонился ему и последовал за Вирджинией в экипаж. Тот тронулся.
— Ферма трупов, как же… — пробормотал Чарльз Гамильтон, с наслаждением затягиваясь крепчайшим ирстейнским табаком.
Аристократов он на дух не переносил, но про Питера Фоллея слышал много хорошего. Да и за то, что тот утер нос сэру Натаниэлю, суперинтендант был готов простить ему благородное происхождение. А еще Чарльзу Гамильтону совершенно не хотелось, чтоб чокнутая некромантка вернулась из своего болота и подбила руководство на организацию фермы трупов где-нибудь в окрестностях Горохового двора. Одна надежда была на лорда Фоллея.
— Замуж тебе пора, а не ферму трупов тут устраивать и морить нас трупным ядом, — желчно пожелал ей суперинтендант и выпустил несколько колец дыма.
На него снизошло умиротворение, и старый лис прикрыл глаза, нежась на теплом солнышке. Впрочем, он еще не догадывался, что спустя несколько часов от его умиротворения не останется и следа…
Вирджиния вздрогнула. Дверца экипажа открылась, внутрь забрался… Питер Фоллей.
— Что вы здесь делаете?
Вместо ответа он спокойно уселся напротив и уставился на нее. Вирджиния занервничала и подвинула к себе чемоданчик.