Некромантка из болота
Шрифт:
— Проходите, мисс Сибрас, — махнул ей рукой на кресло суперинтендант, продолжая рыться в бумагах на столе. — Присаживайтесь.
Вирджиния с благодарностью села в кресло возле камина, протянув ноги поближе к почти потухшему огню, и с интересом посмотрела на суперинтенданта. Седые волосы не приглажены и торчат перьями, очки с проволочной дужкой, сюртук расстегнут, карманы оттопырены. «Неряшлив», — подумала она.
— Так, и что тут у нас? — он сдвинул очки на самый кончик длинного носа и вперился взглядом поверх них в письмо. — Некромантка, значит?
— Да.
— Мастер
Вирджиния слегка напряглась. Расследования? Наставник говорил лишь о том, что необходимо поднять тело двухлетней давности для установления причины смерти. Суперинтендант снял очки и уставился на Вирджинию подслеповатыми бледно-зелеными глазами.
— Молчите?
— А вы что-то спросили?
— Спросил.
— Можно повторить вопрос?
— Повторяю. Вы действительно так хороши, мисс Сибрас, как утверждает мастер Симони?
— Я не знаю, что утверждает мастер Симони, — пожала плечами Вирджиния. — У меня нет опыта в судебной некромантии, но я три года поднимаю мертвых для работы в Болотном крае для сбора ягод Жизни. Работаю с телами любой степени разложения, даже со скелетами. Восстанавливаю мышечную активность с помощью озеленения сухожилий, засеваю легочную ткань…
— Избавьте меня от подробностей, — поморщился суперинтендант. — Дело, из-за которого вашего наставника вызвали в столицу, чрезвычайно серьезно, вопрос государственной безопасности. Я не понимаю, как мастер Симони додумался послать вместо себя зеленую девчонку.
Вирджиния была уязвлена. Ей почему-то вспомнились слова лорда Фоллея про то, что смерть окружает нас повсеместно. Она быстро окинула взглядом кабинет и нашла то, что искала. То, что давно мертво и воспринимается, как вещь. Перчатки. Перчатки из телячьей кожи торчали из кармана плаща-накидки. Вирджиния встала и подошла к вешалке.
— Что вы делаете?
Она достала перчатки и положила их на стол перед удивленным суперинтендантом. Жизни в них оставалось ничтожно мало, и Вирджинии пришлось напрячься, вливая собственную жизненную энергию в мертвую кожу.
— Теленок, из кожи которого сделаны ваши перчатки, был рыжим… с крошечным белым пятнышком, вот здесь, — она провела пальцем по отросшему меху на перчатках.
— Впечатляет, мисс Сибрас, но вы испортили мне перчатки!
— Ну почему же? Леди Фоллей меня заверила, что меховые перчатки в этом сезоне — последний писк моды.
— Леди Фоллей? — фыркнул суперинтендант. — Можно подумать, вы с ней общались.
— Я у нее остановилась по рекомендации наставника. Впрочем, если вы сочтете меня недостаточно квалифицированной для вашего чрезвычайно важного расследования, то у меня будет больше времени погулять по столице и подготовиться к воскресному приему у леди Бинош, — лучезарно улыбаясь, закончила Вирджиния и встала. — Я могу идти?
— Сядьте.
Суперинтендант сидел, нахмурившись и сцепив пальцы в замок. Старый лис Чарльз Гамильтон все еще сомневался в молодой некромантке.
— Хотите, оживлю то, что вы ели на завтрак? — с невинным видом предложила Вирджиния.
— Не вздумайте, — отрезал он. — Дело, из-за которого вы здесь, гораздо сложнее всех этих фокусов.
Он с отвращением отбросил меховые перчатки и повернулся к железному сейфу у себя за спиной. Оттуда он достал бумажный пакет, долго им шелестел, потом подвинул к Вирджинии документ.
— Подписывайте.
— Что это?
— Подписка о неразглашении.
Вирджиния, несмотря на недовольство суперинтенданта, внимательно прочла документ, от корки до корки. Не в ее правилах было подписывать документы, не читая. Раз уже обожглась — и хватит.
— Итак, что это за дело такое, из-за которого столько шума? — наконец спросила она, подвигая подписанные бумаги суперинтенданту.
Он проверил подпись, небрежно запихнул бумагу в сейф, захлопнув тот ногой, потом достал из ящика стола еще один пакет и положил перед собой.
— Еще надо что-то подписать? — не удержалась Вирджиния.
— Нет. И хватит острить, мисс Сибрас. Дело действительно серьезное, и когда вы узнаете, вам тоже будет не до смеха.
Вирджиния приняла максимально серьезный вид.
— Два года назад, пятнадцатого марта, в своем доме на Гинстер-роуд, был убит лорд Дрейпер, дипломат на службе Ее Величества. Неизвестный грабитель забрался в дом через окно библиотеки, предположительно был застигнут на месте преступления хозяином дома, запаниковал, схватил каминную кочергу, ударил ею лорда Дрейпера по голове и скрылся, прихватив кое-что из вещей. На шум прибежал секретарь, некто Вильям Кински, обнаружил своего хозяина истекающим кровью, но еще живым, позвал на помощь. В доме как раз устраивали прием… — тут суперинтендант поморщился и добавил, тоже не без яда в голосе. — Что-то наподобие тех, что вы собираетесь посетить в воскресенье.
Вирджиния промолчала. Она хотела услышать всю историю, прежде чем задавать вопросы.
— Послали за доктором, но он не успел. Лорд Дрейпер скончался. Говорить он не мог, только стонал и мычал. Прибывший констебль зафиксировал смерть, обнаружил разбитое окно, организовал поиски злоумышленника, но никого поймать не удалось.
Суперинтендант замолчал. Вирджиния откашлялась.
— А судебный некромант занимался телом?
— Нет.
— Почему?
Суперинтендант откинулся в кресле, играя очками и внимательно разглядывая Вирджинию. Она ответила ему прямым спокойным взглядом.
— Откуда вы, говорите, родом?
— Я не говорила.
— Так скажите.
— Из Фильхайхы.
Он понимающе кивнул и спросил:
— Чума?
— Да.
— И вы выжили?
— Да.
— И вас отправили учиться некромантии?
— Да.
— И в наставниках был арвеец?
Вирджиния выгнула бровь. Она была далека от политики и всего, что с ней связано, однако даже в мирном Болотном крае прочно укрепилось неприязненное отношение к арвейцам.
— Да, — ответила она.