Нелегкое счастье
Шрифт:
Картер первым пришел в себя. Но вопросы в его глазах остались.
— Кстати, а что означают буквы у парня на шапочке?
Линн положила
— Джошуа Картер. Джошуа — в честь моего отца, а Картер — из уважения к человеку, который согласился быть его крестным отцом.
Картер отвернулся, не в силах скрыть охватившее его волнение.
Сойер обнял Линн, заглянул ей в глаза и принялся целовать ее лицо — брови, щеки, нос.
— Пойдем, Картер, — простонал Рик. — Посмотрим, что мы сумеем раздобыть на обед. Насколько я знаю Сойера, он, наверное, собирался угостить молодую маму хрустящими хлопьями.
Картер и Рик направились в кухню. Сойер, воспользовавшись моментом, впился
— Спасибо тебе. Ты лучшее, что случилось со мной.
— Спасибо и тебе, ты показал мне, как нужно любить, — улыбнулась она.
— И сделал это с удовольствием. — Он полез в карман и вытащил серебряный медальон в форме сердца, принадлежавший его матери. Потом открыл его, чтобы показать фото внутри.
— Я люблю тебя, Сойер. Я никогда не верила, что бывает такая любовь.
— И я тоже. — Он повесил цепочку с медальоном ей на шею. — Теперь надо постараться, чтобы была дочь. А пока почему бы тебе не поносить его?
— Он будет очень на месте, потому что ты в моем сердце.
— А ты, Линн Риггэн, в моем.