Ненастоящая невеста
Шрифт:
– Ты разговаривал со своими братьями после свадьбы? – прервала она его мысли, за что он был ей очень благодарен.
Он понял, к чему она клонит. Ей интересно, говорил ли он им о том, что было между ними. Об их поцелуе, неудавшейся брачной ночи, о том, что они после этого толком не разговаривали. Да уж… От одной лишь этой мысли ему было противно. Рейф и Лукас очень расстроились, когда его первый брак не удался, так что сейчас последнее, что он хотел, – говорить им о своих проблемах.
Вчера ночью его осенило. Он толком не спал с момента их свадьбы. На таком неудобном диване просто невозможно было спать – маленький, узкий, у Шона даже
Мелинда, к счастью, не испытала ничего подобного. Она выросла в райском местечке, где живут радостные, благодушные люди, где самые чудесные закаты, самые красивые и благоухающие цветы. Конечно, она будет верить в людей и в любовь. Стивен не успел разочаровать ее, причинить ей боль. Она еще не поняла, что любви не существует на самом деле. Разве что в книгах. Вместо этого Мелинда предпочитала скрываться от реальности за своими мечтами и воспоминаниями о Стивене. Он понял, что он должен открыть ей глаза, помочь ей вновь почувствовать себя живым человеком. А как он это сделал бы, если они даже не разговаривали? Поэтому он решил перебороть свою гордость и привлечь свой шарм. Ни одна женщина не могла еще устоять перед его очарованием. Когда Мелинда откроется ему, он убедит ее в том, что страсть более реальна и честна, нежели любовь.
– Я говорил с ними, – наконец сказал он, осознав вдруг, что она ждет его ответа.
– Хм… – буркнула она и отвернулась.
По ее напряжению ему нетрудно было догадаться, о чем она думает.
– Но я ни слова не сказал им о нас.
– Правда? – Она с надеждой посмотрела на него. – Почему?
– По-моему, в этом нет необходимости. Они в Калифорнии, мы тут. Все, что происходит между нами, – наше личное дело. Расслабься, Мелинда. Сегодня прекрасный день, мы на пляже.
– Хорошо, – мягко сказала она.
Он взглянул на нее. Она расслабилась, напряжение ушло.
«Замечательно. Мой метод начинает работать», – подумал он.
Шон был уверен – ему без труда удастся заполучить Мелинду Стэнфорд. Он позволит ей соблазнить себя, и они будут наслаждаться своим браком.
Через несколько минут они уже находились на месте будущего гостиничного комплекса.
– Давай строить отель! – сказал он.
Она улыбнулась ему, и в душе у него стало как-то тепло. Он не хотел думать об этом, игнорируя свои ощущения и чувства. Они вышли из машины. Шон поразился красоте Мелинды – на ней были белые брюки в обтяжку, желтая маечка и персиковые сандалии. Он взял ее за руку, и снова электрический ток прошел через его тело. Он проигнорировал это: в конце концов, это ему на руку – будет проще соблазнить ее.
Будет именно так, как он задумал. И никак иначе.
Глава 7
«Прекрасное место для роскошного отеля», – подумал Шон, оглядевшись. Берег имел форму полумесяца, идеальный длинный пляж, чистейшая голубая вода. Он вообразил себе эти маленькие домики, которые его брат Рико хотел раскидать по всему берегу. Райский уголок для молодоженов!
Он надеялся, что их будущим гостям-молодоженам повезет с медовым месяцем больше, чем ему. От взгляда на жену боль снова пронзила его сердце.
– Потрясающий вид, – сказала Мелинда.
Он взглянул на девственный белый песок, переходящий в голубой океан. Волны бились о берег, и создавалось впечатление, что этот звук – сердцебиение мира.
– Мне кажется, на Тезоро нет некрасивых мест, – задумчиво улыбнулся он, – хотя, я думаю, это – одно из красивейших мест острова.
– Да, я согласна с этим. Дедушка собирался построить тут большой дом для них с бабушкой… – Голос ее дрогнул, и она отвернулась. – Но она погибла вместе с моими родителями.
Шон нахмурился и подумал о том, сколько же всего пришлось пережить бедному старику. Неудивительно, что он так дорожит этим местом.
«Райский уголок», – подумал он, смотря на это место уже другими глазами.
Он на некоторое время задумался о том, как тяжело Вольтеру Стэнфорду было остаться одному с пятилетней девочкой на руках. Вероятно, это было очень непросто. Но надо отдать ему должное, – он прекрасно справился с воспитанием Мелинды.
– Я уверена, ему понравится ваш отель.
– Надеюсь. – Шон сжал ее руку в своей, притягивая ее поближе к себе.
– Когда начнутся работы?
– Я недавно как раз разговаривал об этом с рабочими из местной строительной компании.
– Понятно, – прервала она его, – должно быть, ты уже успел познакомиться с Томином.
Шон засмеялся:
– Да, забавный парень. Ты знаешь, что он наследный принц Тезоро?
Мелинда хихикнула:
– С таким же успехом он мог бы быть принцем не только Тезоро, но и Тобаго, да еще и королем Гавайев в придачу.
– А по совместительству еще и плотником, – засмеялся Шон.
– Да уж, слишком он талантливый.
– Ага, – ответил он, прижимая ее все ближе и ближе к стволу дерева. – К слову, откуда такая неприязнь?
Глаза ее вдруг стали грустными и испуганными.
– Он не рассказал тебе о том, что случилось недалеко отсюда?
– Рассказал, – насмешливо ответил он. – Я даже подумал, надо установить мемориальную доску.
– Мемориальную доску?
– Ну да. Я бы написал: «Здесь, на этом месте, Мелинда Стэнфорд застряла нагишом в ветках баньяна».
– Очень смешно, – огрызнулась Мелинда. – Мне было четырнадцать.
– Ну-ну, а я думал, ты была старше.
– Шон! – Она попыталась вырваться из его объятий, но он только крепче сжал ее.
Мелинда сдерживалась изо всех сил, ее безумно влекло к нему.
– Нельзя судить человека. Каждый волен думать что хочет.
Она пристально посмотрела в его глаза и сказала:
– Я так не считаю.
– Да ладно тебе. Ты разве не видишь? Мы отлично ладим – никаких надежд, никаких обязательств.