Неотразимая Люси
Шрифт:
— Извини, — натянуто произнесла Люси. — Я расстроила тебя.
— Расстроила? — Он нахмурился. — Скорее, сбила с толку, привела в замешательство, спутала карты.
Ее брови поползли вверх.
— Но...
— Даже когда я не с тобой, я думаю о тебе, беспокоюсь о тебе, мечтаю об этом прелестном ротике.
Вышеупомянутый ротик открылся, и Люси смогла вымолвить только «о!». А что еще, скажите на милость, можно на это ответить? Она почувствовала, что краснеет. Девушка уставилась на дорогу, и больше они не говорили,
Люси словно висела на облаке, которое в любую минуту могло провалиться под ее весом. Чем дольше тянулось напряженное молчание, тем явственнее она ощущала томную тяжесть в руках и ногах.
Вскоре они оказались в подземном гараже ее дома, и Люси заглушила мотор. Она услышала щелчок расстегиваемого им ремня безопасности, а в следующую секунду его руки схватили ее за плечи, быстро развернули, затем ухватили за талию и подняли с сиденья. Девушка и глазом не успела моргнуть, как очутилась у него на коленях. Молниеносным движением одна рука сжала ее затылок и притянула голову вниз, к его лицу.
Люси внезапно вспомнила, что нужно дышать, и судорожно втянула в себя воздух. Глаза Итана полыхали гневом. Лицо — в нескольких миллиметрах от ее лица. Горячее дыхание омывало ее, пальцы запутались в волосах.
— Тебя я хочу, а не Джульетту, — прорычал он. — И к черту твой профессионализм.
А потом его рот сомкнулся на ее губах, и она пропала. Это был не тот сказочный поцелуй на горе под благосклонным взглядом матушки-природы, и не тот, украденный в алькове. Этот был жестким, жадным, плотским, словно он заявлял свои права на нее.
Когда первоначальный шок прошел, Люси была захвачена жаром тела Итана, настойчивостью его губ. Ее руки распластались по мужской груди.
Возможно, осознав, что Люси не сопротивляется, он немного расслабился и стал поглаживать пальцами затылок девушки. Язык тоже смягчился, сплетаясь в эротическом танце с ее языком.
Дыхание Люси стало частым и прерывистым. Он пробуждал в ней чувства, никогда ранее не испытанные. Как могла она устоять перед зовом своего тела, когда оно так исступленно отвечало ему?
Голова Люси слегка откинулась назад, и губы Итана заскользили вдоль ее шеи. Она выгнула спину, приподнимаясь к нему, затем потерлась о его колени, чувствуя твердую выпуклость его возбуждения и прислушиваясь к громкому, нетерпеливому стону.
Его руки блуждали по ее талии, затем продвинулись к груди. Став рабой ощущений, Люси бесстыдно опустила свое тело, жаждая изысканной муки прикосновения его пальцев к своим возбужденным соскам. Кровь ревела у нее в ушах. Еще чуть-чуть... еще немного... она уже так близко...
И вдруг он оторвался от ее рта, руки прекратили свою восхитительную пытку. Она открыла глаза, их дыхание смешалось, горячее и влажное. Он заглянул ей в глаза и сказал:
— Слово за тобой.
— Наверх, быстрее, — выдохнула Люси.
Она перелезла на свою сторону машины, кое-как поправляя блузку. Выхватив ключи из зажигания, открыла дверцу, схватила сумочку и обошла машину.
Итан выбирался со своей стороны, и Люси помедлила, дожидаясь его, чувствуя, как бешено, бьется пульс. Скорее, скорее, мысленно повторяла она, прижимая руку к тому месту на груди, где кровь кипела и бурлила. Когда Итан подошел, она повернулась к лестнице... и налетела прямо на незнакомца.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Мужчина, прислонившийся к стене подземного гаража, придержал Люси рукой. Она попятилась, словно он держал хлыст.
Девушка могла себе представить, как она выглядит, но незнакомец смотрел на Итана, остановившегося рядом с ней. Затем снова перевел взгляд на ее пылающее от стыда лицо.
— Люси Маккинли, если не ошибаюсь?
— Как... откуда вы узнали?
Мужчина указал на номер ее места парковки — номер ее квартиры. С чуть заметной самодовольной улыбкой он представился как детектив.
Итан слегка коснулся ее руки и вышел немного вперед, прикрывая Люси.
Она надеялась, что детектив не собирается арестовать их за непристойное поведение в общественном месте. Боже, какой стыд!
— В чем дело, детектив? — поинтересовался Итан.
— А вы кто, сэр?
— Итан Рей, друг.
Еще одна ухмылка, и детектив перешел к делу. Он уже побывал в «Саммерхилле» в поисках Тома, поскольку ему нужно знать, где тот был в субботу вечером.
То есть в день, когда состоялось регби и украли машину. Нехорошее предчувствие вновь зашевелилось в ней.
Том был дома, осторожно сообщила Люси детективу. Они с Итаном рассказали о том, как все происходило в тот вечер и что они не отдали сразу заявление сразу потому, что машина оказалась незарегистрированной, но это должен был сделать Том на следующий день. В процессе дальнейшей беседы выяснилось, что Том так и не заявил в полицию об угоне, и что машина была найдена на месте пожара, возникшего при подозрительных обстоятельствах.
Под конец разговора детектив поинтересовался, кто может подтвердить их рассказ и когда вернется Том. Перед уходом он дал Люси свою визитку, и девушка смущенно потупилась, когда он извинился за то, что задержал их.
— Что происходит, Люси? — нахмурился Итан. — Во что Том впутался?
— Я — не знаю, — выдавила она.
— Как звали того подонка на стадионе?
— Джозеф Данн. Я рассказала Тому.
Итан задумался.
— Вполне возможно, этот Данн пытается доставить Тому неприятности.
— Но почему?
— Из-за денег, полагаю. Я знал, что у него проблемы, но не предполагал, что настолько серьезные.
Люси резко взглянула на него.
— Знал? Откуда?
Последовала небольшая пауза.