Неожиданная смерть
Шрифт:
— Absolutamente [106] ничего, — печально ответил Мендоза. — И хотя высокопоставленные богатые граждане из Беверли-Хиллз пока еще этого не делают, Серио, у меня есть чувство, что, когда они немного оправятся от горя, они начнут… м-м… кусать меня за пятки, мол, как же вы еще не нашли злодея? Очень странно, что ничего не объявилось, и то, что моя жена называет моим «ненасытным любопытством», не дает мне покоя.
— Вообще-то вы ребята не промах, — сказал Серио.
106
Абсолютно (исп.).
— Даже
Он отправился к Федерико и встретился с Хиггин-сом и Паллисером, которые как раз садились к столу.
— Очевидно, Том и Джейс заняты этим новым делом, — сказал он им. — Том позвонил полчаса назад и сказал, они двигают в Ван-Нуйс. Не сказал, зачем. По крайней мере, нет дождя. Сэндвич с мясом, Адам.
— Да, сэр, хорошо. Джентльмены?
— Мне виски с содовой и сэндвич с мясом, — сказал Хиггинс. — Ты совершенно прав насчет Трулока, Луис. Мы с ним поговорили. Если он — «икс», если все произошло так, и, ей-богу, мне это кажется очень возможным, — нам этого никогда не доказать. Мы просто не сможем, пока он твердит: «Она не вернулась, я ее больше не видел». А он будет это твердить до второго пришествия — он адвокат и понимает все не хуже нас.
— А предположим, — проговорил Мендоза, — por casualidad [107] , что он продолжает так утверждать, потому что это правда?
— Ну тогда что же, черт подери, с ней случилось? — спросил Паллисер почти с яростью. — Хорошо. Предположим, она решила от него сбежать. Разобидевшись. Могла кому-нибудь позвонить. Мы не спрашивали об этом всех до единого, кого она знала. Что, пойдем и спросим? А если она позвонила кому-то, мы его спрашиваем, а он говорит «нет», тогда что? Не за что уцепиться, не за что.
107
Случайно (исп.).
— Бриллианты, — задумчиво произнес Мендоза. — Я вот думаю насчет бриллиантов. Мы с вами полагаем, что ее убил кто-то, ее знавший. Пусть ненамеренно, но он имел какой-то личный мотив, чтобы на нее рассердиться. Кто-то — исключая Эйлин и ее компанию, а я думаю, они ни при чем, — кому бриллианты-то не были нужны: их забрали, чтобы было похоже на нападение с целью грабежа.
— Ну и? — Хиггинс попробовал свое виски.
— Ну, в таком случае «икс» бриллианты из рук ни за что не выпустит. Люди из окружения Мишель вряд ли знают настоящего скупщика краденого, чтобы таким образом от них избавиться. Но скрыть такое количество бриллиантов может оказаться нелегко…
— Я не пойму…
— Не за что уцепиться, — сказал Мендоза. — И так соблазнительно подозревать Трулока. Но… я чувствую, ребята, что мы с вами слишком усложняем,
— И это говоришь ты! — отозвался Хиггинс.
— Нет, но обычно же это просто, верно? Преднамеренное или непреднамеренное убийство. Посмотрите на те, которыми мы недавно занимались, — Мендоза выпустил длинную струю голубого дыма. — Хансон, заказавший инсценированное самоубийство и расколовшийся, едва обнаружилось, что оно инсценировано. Дело Вайсс — бедняга Винсент, испугавшись, теряет голову. Дело Дарли — она не давала мальчишке смотреть его любимые телепередачи. Даже дело Спенсеров — у меня через дорогу. Мама не разрешила ему в тот вечер взять машину.
— Ну и? — снова спросил Хиггинс.
— У меня есть чувство, — сказал Мендоза, — что объяснение
Не прошло и получаса, как он вернулся в отдел, когда ему позвонили по внутреннему телефону.
— Мендоза.
— Это я, — сказал лейтенант Голдберг. — Ты посылал нам описание бриллиантов. Стоимостью около десяти тысяч. Кольцо с солитером в четыре с половиной карата и ожерелье с бриллиантами и изумрудами. И что только один из твоих трупов делал с…
— !V'algame Dios! Ты хочешь сказать…
— Они только что обнаружились, — продолжал Голдберг. — Мы час назад нагрянули к скупщику — я еще даже поесть не успел — и просматривали, что там у него было. Хорошо, ожерелье у него еще лежало целое… Да, у меня в отделе.
— All'a voy на порогна порога voy! — воскликнул Мендоза. — Я иду к тебе!
Хиггинс и Паллисер все еще были здесь: не было никаких новых вызовов — поэтому он взял их с собой, в отдел по расследованию грабежей.
— Симпатичные штучки, — сказал Голдберг. Кольцо с бриллиантом и ожерелье лежали у него на столе; он коснулся их рукой. — Куда шикарнее, чем то, с чем этот скупщик обычно имел дело, и готов поручиться, что купил он их по дешевке.
— Так дай же! — сказал Мендоза. Да, это, вне всякого сомнения, было ожерелье Мишель, старинное, около шестидесяти тонко выполненных цветков, нанизанных на цепочку.
— Некто Джоэль Вешлер с Гранд-авеню, — сказал Голдберг, сморкаясь. — Мы за ним приглядывали некоторое время. Он уже отсидел один срок за скупку краденого. Мы следили за профессиональным взломщиком, который недавно вышел из «Квентина», и как раз прошлой ночью получили против него улики — отпечатки с места преступления; а к тому времени он уже был у Вешлера, — Голдберг чихнул. — Вешлер якобы содержит магазин подержанной мебели. Тут мы их обоих и взяли, имея оправдание для того, чтобы войти в магазин. Сейчас составляем опись всего, что там есть, — он снова чихнул и полез в карман за салфеткой.
— Ну хорошо, от кого он получил бриллианты? — нетерпеливо спросил Хиггинс.
— Я его не спрашивал, — ответил Голдберг. — Это ваше дело, — он им улыбнулся. — Можете пойти и спросить. В магазине, разумеется, нет никаких записей.
— !Muchas gracias! [108] — сказал Мендоза. — Может, узнаем кое-какие ответы по этому делу.
Они прямиком спустились в тюрьму и спросили разрешения поговорить с Вешлером. Это был высокий толстяк лет пятидесяти, еще не побритый и выглядевший неопрятно в широкой тюремной одежде. Он уныло твердил: «Я не знаю», «Почему я должен вам что-то рассказывать», — пока Мендоза твердо не проговорил:
108
Большое спасибо (исп.).
— Послушайте, Вешлер! Мы из отдела по расследованию убийств, и те бриллианты, что вы купили, связаны с убийством, — вы хотите быть в это втянутым?
Вешлер облизал губы.
— У-убийство? — переспросил он. — Я не имею отношения к… нет, нет, не втягивайте меня в такие вещи! Я не знал…
— Так кто принес вам кольцо с бриллиантом и то ожерелье? — потребовал Мендоза.
— Красивые были вещицы, — сказал Вешлер. — Прелестные. Я… у меня, знаете ли, раньше была ювелирная лавка, я в этом разбираюсь. В камнях. Теперь мне не часто подобное встречается — здесь, — во рту у него горчило. — Я дал ему три тысячи четыреста, а у меня обычно не бывает на руках таких денег, но я только что совершил сделку… гм… да… то есть…