Непобедимая жара
Шрифт:
Рук обдумал это предложение.
— Разумеется, не для печати.
— Паскуаль и его герои из «Justicia a Guarda» спасли меня от верной смерти. Наемный убийца пришел за мной в тюрьму — это тот человек, кто ранил меня ножом, — и за ним должны были прийти другие. Как вы понимаете, подобный побег представляет собой довольно сложное и весьма дорогое мероприятие. Сеньор Мартинес, претерпевший настоящее перерождение, собирает здесь, в Нью-Йорке, деньги для организации по защите прав человека в Колумбии; он также обеспечил
— Когда вы сюда приехали?
— Три недели назад. Я прибыл в Нью-Джерси из Буэнавентуры, знаете это место? Я плыл на корабле в деревянном ящике. — Рук кивнул и подумал о тайном грузе, предназначавшемся Гусману, о котором сообщил ему Ти-Рекс. Это оказалась не взрывчатка, а Фаустино Велес Аранго! — Моя жизнь в подвале, возможно, кажется вам убогой и отвратительной, но это рай по сравнению с Колумбией! Мне очень помогли добрые жители Нью-Йорка, особенно местный священник одной из ваших церквей.
Велес Аранго сунул руку за ворот рубахи и вытащил большой медальон на тонкой металлической цепочке.
— Это медальон святого Христофора — покровителя путешественников. Только в прошлый понедельник замечательный человек, священник, который помогал нашему делу, пришел сюда и подарил его мне. — Лицо писателя помрачнело, лоб прорезали морщины. — Насколько я понимаю, бедняга был убит; однако какой благородный жест, вы не находите?
— Отец Граф подарил вам это в понедельник? — Рук понял, что это произошло после встречи священника с Хорстом Мюллером у агента.
— Si. Святой отец сказал мне: «Это самый подходящий медальон для того, кто скрывается».
Рук молчал. Он мысленно повторил фразу, глядя, как медальон покачивается на цепочке. Звонок сотового испугал его — звонила Хит.
— Можно, я отвечу? Это моя подруга, знаю, что это очень важно… Послушайте, я не буду говорить, где я.
Мартинес и Гусман покачали головой, но Велес Аранго обладал здесь большей властью.
— Хорошо, только на громкоговорителе.
Рук успел ответить прежде, чем включился автоответчик.
— Привет, — произнес он.
Никки сказала:
— Что-то ты долго не брал трубку. Где ты?
Мартинес шагнул к Руку.
— Сначала ты скажи, — ответил Рук, и Мартинес немного отступил.
— Я только что приехала на Центральный вокзал и пытаюсь поймать такси. В Оссининге я узнала кое-что очень важное, Рук. Теперь мне все ясно. — Он волновался и боялся ляпнуть что-нибудь не то. Пока он размышлял, она воскликнула: — Рук, ты в порядке?
— Ага, мне так хочется с тобой все обсудить. Но только не по телефону.
— Точно; я думаю, ты просто описаешься от восторга, когда услышишь. Мне приехать к тебе? Все еще следишь за своей сумкой с деньгами? — Вдруг в трубке послышалось
А затем раздались короткие гудки.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Рук резко вскочил на ноги и начал нервно тыкать пальцем в кнопки телефона. Слушая долгие гудки, он шагнул к лестнице, но Гусман преградил ему путь.
— Оставьте меня! — рявкнул Рук. — Мне надо идти. — Включился автоответчик. — Никки, это я, перезвони, хорошо? Скажи, что происходит. Как только сможешь.
— Никки… — Паскуаль Гусман вслух повторил имя и повернулся к Мартинесу. — Мне показалось, что я узнал этот голос? Это детектив, которая допрашивала меня.
— И меня, — произнес Мартинес, подходя к Гусману.
Рук попытался обогнуть этих двоих, но Мартинес не дал это сделать, приложив к его груди широкую ладонь с блестящими ногтями.
— Да что вы, ребята? Мне нужно бежать немедленно, помочь ей.
— Что это за разговоры об Оссининге? — спросил Мартинес, услышавший знакомое название.
Несколько минут назад, когда сумка с долларами неожиданно привела Рука к беглому писателю, борцу за права человека, он понял, что его теория об отмывании грязных денег бандой наркоторговцев рассыпается в прах. До сих пор ни у кого из присутствующих Рук не заметил оружия — даже у Мартинеса — и поэтому решил рискнуть.
— Ну хорошо, я все объясню, — заговорил он, обращаясь главным образом к Фаустино Велесу Аранго, безмятежно наблюдавшему за этой сценой, сидя в своем кресле. — Моя подружка — коп, она расследует убийство, к которому, как мне кажется, никто из вас не имеет никакого отношения.
— Это все то же самое убийство отца Графа? — спросил Гусман.
Рук подумал и кивнул. Гусман, подергав себя за бороду, заговорил по-испански с Велесом Аранго. Разобрать все слова Руку не удалось, но по интонациям собеседников он понял, о чем идет речь. Писатель несколько раз кивнул с мрачным видом. Когда разговор закончился, Рук взмолился:
— Возможно, ее жизнь в опасности. Не могу поверить: неужели вы, сеньор Велес Аранго, способны удерживать писателя в плену?
Колумбиец поднялся, пересек комнату и подошел к Руку.
— Я знаю, что отец Граф сделал немало добрых дел, помимо того что подарил мне этот медальон. Паскуаль говорит, что убийца отнял жизнь у святого человека, преданного нашим идеалам. — Его угрюмое лицо осветила тень улыбки. — И разумеется, я читал вашу статью о Никки Хит. — Он сделал жест в сторону лестницы. — Идите. Сделайте все, что в ваших силах, чтобы спасти ее.
Рук бросился было к выходу, но Мартинес снова загородил ему дорогу.
— Фаустино, он вас выдаст.
Знаменитый романист подумал и возразил: