Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Неподражаемый доктор Дарвин
Шрифт:

— За время военной службы вы повидали мир. Были на борту боевого корабля и знаете, что он обычно везет. В рассказе нашего умирающего друга вам ничего не показалось странным?

— Корабль, один из галеонов короля Филиппа, затонул у шотландского побережья двести лет назад. — Поул облизнул потрескавшиеся губы, и в его глазах зажегся новый огонек. — С драгоценными слитками на борту.

— Именно. Мы постулируем, что в Лох-Малкирке затонул корабль, притом груженый золотом. Так вот, полковник Поул, вам когда-нибудь доводилось участвовать в поисках сокровищ?

Не успел Поул ответить, как из соседнего кресла донесся звук, напоминающий

шипение полена в огне. Уилл Бейли в очередной раз проснулся и трясся от хохота.

— Доводилось ли принимать участие в поисках сокровищ, Джейкоб! Ну насмешили! В пору хоть твоей жене пересказывать. — Он снова зашелся в припадке веселья. — Ну что, Джейкоб, сказать доктору?

Он повернулся к Дарвину.

— Не родился еще на свет такой человек, который упорнее гонялся бы за сокровищами. Он и меня втянул — мы ныряли за жемчугом Саравака [4] и вылавливали старинное серебро с морского дня на рифах Бермудов. — Бейли откинулся на спинку кресла, хрипя от смеха. — Расскажи ему, Джейкоб, расскажи все без утайки.

4

Саравак — самый большой штат в Малайзии.

Поул пронзил друга сердитым взглядом.

— Уилл, ты бесформенная куча треклятого свиного навоза. Чем трепать языком обо мне, лучше расскажи-ка ему про себя. Кто слизал припарку со спины черного пса? Кто женился на каминной метелке? И кто повесил мартышку?

— Так вы нашли сокровище? — перебил Дарвин, и Поул вновь переключил внимание на доктора.

— Ни шиллинга, хотя искал упорнее некуда, на пару с жирным Уиллом. О да, еще как искал, но не набрал и столько, чтобы заплатить хотя бы за пару минут в турецком сортире. И что дальше?

— Подумаем о нашем потерпевшем крушение галеоне, который двести лет покоится у побережья Шотландии. Как бы он туда попал? Испанские галеоны не плавали у шотландских берегов — а уж тем паче во времена, когда Англия враждовала с Испанией.

— Армада! — произнес Бейли. — Умирающий говорил, тот корабль скорее всего входил в состав испанской Армады, приплывшей завоевывать Англию.

— И в самом деле Армада. Разгромленная Дрейком и английским флотом, она страшилась отправиться домой, в Кадис, прямым путем через Английский канал и вынуждена была двинуться в обход, длинной дорогой вокруг северного побережья Шотландии и дальше, мимо Ирландии. Немало галеонов пыталось проделать этот путь.

Поул кивнул.

— Вроде бы подходит. Но…

— Вот-вот, выкладывайте свое «но». — Глаза Дарвина разгорелись от удовольствия. — Что там у вас за «но»?

— Но у корабля Армады не было никаких причин везти слитки. Уж коли на то пошло, с него убрали бы все ценное на случай, если он будет потоплен в битве.

— Именно! — Дарвин хлопнул себя по толстой ляжке. — Однако вопреки всякой логике мы обнаруживаем в Лох-Малкирке затонувшее сокровище!.. Еще один фактор, после чего жду ваших комментариев: мы оба живем в пятнадцати милях отсюда, и я по крайней мере здесь нечастый гость — однако же меня зовут на помощь доктору Монктону, который ни разу прежде не обращался ко мне за советом или же мнением ни по какому вопросу. Ergo, кто-то знал, где я нахожусь сегодня вечером, и кто-то убедил доктора Монктона послать за мной. Кто? Кто просил вас привести меня из дома Мэтью Бултона?

Поул

нахмурился.

— Да он и просил. — Он показал на Уилла Бейли.

— Да нет же, мне та женщина сказала, что вы с Монктоном так решили, — озадаченно возразил Бейли. — Только она не знала дороги и не хотела надолго оставлять своего дружка. Тогда-то я и попросил тебя сходить самому — думал, ты в курсе.

Дарвин удовлетворенно кивнул:

— Теперь мы знаем все. И заметьте, при каждом новом повороте событий опять и опять возвращаемся к этим двум незнакомцам — которые давным-давно скрылись и, бьюсь об заклад, больше уж не объявятся.

— Но что тут, черт побери, происходит? — вопросил Поул. Он поскреб подбородок и снова вытер нос рукавом. — Умирающий шотландец, испанские сокровища, левиафан в Лох-Малкирке… каким образом мы-то угодили в самую середину всей этой свистопляски? Я пришел сюда пообедать на дармовщинку и тихо-мирно подымить с Уилли — а не успел опомниться, как помчался куда-то сквозь ночь сам не свой, точно вдова Лазаря.

— Что происходит на самом деле? — Дарвин потер седой парик. — Гм, в данный момент могу предложить всего-навсего чистой воды умопостроение. Весомых доказательств у нас никаких. Но хотя и не ручаюсь за достоверность своих выводов, однако лично я убежден, что вы, полковник, вовлечены во все это главным образом по случайности. Внутреннее чутье подсказывает мне: основной мишенью был я, и кто-то очень старался задеть мое любопытство или же алчность.

— Вы про сокровище? — Глаза Поула засверкали. — Ну, тут они и меня зацепили. Если вы отправитесь туда, я бы не прочь присоединиться. Мне это занятие не впервой, и я кое-что смыслю в возникающих сложностях.

Дарвин покачал головой. Тарелка с сухофруктами опустела, а лицо доктора приобрело сонное выражение.

— Дело не в сокровище, полковник, — если окажется, что оно таки существует, забирайте его себе. Нет, сэр, для меня тут заготовлена куда более сладостная приманка — нечто такое, что я чую, но чего еще не видел. В Малкирке нас ждет морской дьявол и кое-что еще.

Груда вещей во дворе придорожной гостиницы постепенно росла. Часом раньше прибыли три кожаные сумки, затем квадратный дубовый сундук и обернутый брезентом ящик. Кучер сидел у самой стены, отвернувшись от не по-майски пронизывающего ветра и грея ноги на маленькой жаровне. Он прихлебывал пиво из высокой кружки и с сомнением переводил взор со все разбухающей кучи багажа на крышу кареты.

Наконец он оглянулся через плечо, опытным взглядом прикинул высоту солнца, встал. В это мгновение раздался стук подков.

С двух разных сторон к гостинице подкатили две легкие, запряженные пони двуколки. Встретились они около большой кареты. Выпрыгнув на землю, два пассажира поглядели сперва на груду багажа на земле, затем на ломящиеся от груза коляски и, наконец, друг на друга. На помрачневшего кучера никто и внимания не обратил.

Один из новоприбывших, низенький толстяк, покачал головой.

— Полковник, это просто смешно! Когда мы договорились ехать в одной карете, то подразумевалось, что я возьму с собой медицинский сундучок и снаряжение. Без них я не рискну удалиться от дома даже на несколько миль. Однако мне и в голову не приходило, что вы вздумаете захватить с собой весь домашний скарб. — Он махнул мускулистой рукой на вторую двуколку. — Мы всего лишь посещаем Шотландию, а не переезжаем туда на постоянное жительство.

Популярные книги

Отдельный танковый

Берг Александр Анатольевич
1. Антиблицкриг
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Отдельный танковый

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Измена. Вторая жена мужа

Караева Алсу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Вторая жена мужа

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)