Непокорная невеста
Шрифт:
— Нет, пускай льют оба, — стоял на своем Солсбери. — Пусть пожелают яблочному человечку «восейл», а потом можно пить хоть до утра.
— Пожелают «восейл»? — переспросил Раймонд.
Тости объяснил своему новому господину эту древнюю английскую традицию.
— «Восейл» на древнем языке значит «доброе здоровье». Вот почему так называется вино, которое мы делаем из сидра и разных трав. Тут яблоки и сгодятся. — Он облизнул губы и подмигнул. — Так что надо яблонькам поклониться, чтоб не обделили нас плодами. Коли духу яблони
— Что ж, мы с леди Джулианой почтем за честь исполнить этот обычай. Ведь мы желаем деревне добра. Не правда ли, Джулиана?
Когда он произнес ее имя, у Джулианы закружилась голова. Она сразу вспомнила бессонные ночи, наполненные страстью.
Напрасно сэр Джозеф пугал ее. Она больше не страшилась прикосновений Раймонда. Когда ночью они ложились в постель, его руки ласкали ее, и Джулиана уже не противилась, когда он снимал с нее рубашку. Они успели изучить тела друг друга, однако до сих пор не переступили последнюю черту.
Часто Джулиана вглядывалась в темноту, пытаясь рассмотреть его лицо. Вдруг прекрасные черты исказятся свирепой гримасой и внезапно проглянет дьявольская личина? На самом же деле Джулиана боялась не этого. Ее пугала его жажда обладания, стремление подчинить себе все ее существо.
Она убедилась на собственном опыте, что оттягиваемое наслаждение — мука не меньшая, чем причит нение боли.
Джулиана быстро спрыгнула на землю, боясь, что Раймонд предложит ей руку, и больно ушибла ногу. Раймонд немедленно оказался рядом с ней, помог ей выпрямиться, а потом снял перчатки и принялся растирать ей озябшие руки.
— Я замерзла, — пожаловалась Джулиана.
— Давайте чашу, — приказал Раймонд. Солсбери протянул ему наполненную чашу с сидром.
Раймонд передал сосуд Джулиане, а сам стиснул пальцами ее руки.
Резная поверхность чаши впилась ей в ладонь. Пальцы Раймонда и Джулианы переплелись.
Серфы весело загоготали. Им было невдомек, какая буря бушевала в душе Джулианы. Дворяне беззаботно попивали эль, а Джулиана улыбалась дрожащей улыбкой.
— Что теперь? — спросил Раймонд, прижимаясь к ней сзади.
— Мы должны полить землю вокруг деревца, а потом побрызгать на ствол, — объяснила она. Тости возмущенно добавил:
— Миледи, не забудьте, что сначала нужно обмакнуть в чашу ветки!
Раймонд, передразнивая простонародный говор. Тости, прошептал ей на ухо:
— Упаси вас Боже, миледи, забыть такую важную вещь, как ветки.
Джулиана сердито обернулась, но Раймонд стоял с невинным видом, изображая серьезность. Они вместе подошли к деревцу и обмакнули ветвь в чашу. Крестьяне запели громче, а Джулиана сказала:
— Это поможет дереву проснуться после долгого зимнего сна.
— Несомненно, — вежливо кивнул Раймонд, прислушиваясь к словам песни.
Они нагнули еще одну ветку, повторили ритуал.
— Мы делаем это во имя весны, во имя возрождения жизни, — сказала Джулиана.
— Ты
— О чем же еще?
Джулиана пожала плечами, стиснутая в его объятиях. Ей казалось, что она защищена от всего мира сияющей золотой оболочкой. Пение доносилось откуда-то издалека, и Джулиана не разбирала слов — она слышала лишь голос Раймонда, ощущала только его запах. На черном небе сияли ослепительно яркие звезды, но куда ярче горели глаза Раймонда.
Джулиана хотела отстраниться, но он обхватил ее рукой за талию и напомнил:
— А как же дерево?
Джулиана поняла, что не сможет вырваться из его объятий. Оставалось только молиться, чтобы мучительный ритуал скорее закончился. Джулиана сама не знала, чего она хочет. Разумеется, она хотела Раймонда. Хотела, но боялась.
Боялась? Но кого? Мужчину, который ни разу не поднял на нее руку?
В конце концов, что такое плотская любовь — всего лишь животный акт, который не имеет ни малейшего значения.
Джулиана сердито фыркнула, сердясь на себя за глупость. За глупость — и еще за проклятое томление, охватившее все ее существо.
Когда они наконец вернули Тости чашу, Джулиана щумно вздохнула с облегчением.
Но тут Раймонд улыбнулся, и она вся застыла. Его улыбка лишала ее сил, делала беспомощной и беззащитной. Слава Богу, Раймонд отвернулся, заговорил с Солсбери. Почему его улыбка казалась ей такой пугающей?
Серфы разбрелись по деревне, оглашая окрестности радостными криками. Слуги из замка тоже веселились вовсю.
— Миледи, давайте я вас подсажу, — предложил Солсбери и сложил пальцы ковшом, чтобы ей удобней было подняться в седло.
Она посмотрела на беззубого старика, в ответ он улыбнулся и дружелюбно шлепнул ее по колену:
— Вы храбрая женщина, миледи. Я вам это говорил еще три года назад. Храбрей, чем любой мужчина. Только помните об этом.
Джулиана была благодарна старому охотнику за поддержку.
— Да, буду помнить.
Она огляделась по сторонам в поисках Раймонда и увидела, что он разговаривает с крестьянами. Надо бы и ей поговорить с ними, но не хотелось портить Раймонду удовольствие — он явно наслаждался не-привычной для него ролью господина. Заодно можно было попробовать потихоньку улизнуть. Мысленно проклиная себя за трусость, Джулиана тихонько сказала:
— Я, пожалуй, вернусь в замок.
Солсбери посмотрел на нее, потом на Раймонда и покачал головой:
— Это не поможет.
Но Джулиана все-таки сделала по-своему. Она пустила лошадь во весь опор. Ветер свистел в ее ушах, копыта звонко стучали по дороге, идущей через лес — лошадь тоже торопилась назад, в тепло конюшни. Руки у Джулианы замерзли, и она спрятала их в рукава. Сзади все было тихо — свита отстала. Должно быть, Раймонд задержался с Изабеллой и Жоффруа. Когда он вернется в замок, Джулиана уже будет лежать в постели, делая вид, что уснула.