Непокорная невеста
Шрифт:
Изабелла ничуть не оскорбилась:
— Свалилась в тартарары? Очень забавно. У вас острый язычок, милочка. Думаю, вы могли бы пользоваться успехом при дворе. Жаль, что ваш брак продлится недолго.
— Так вот оно что, — изображая беспечность, усмехнулась Джулиана. — Вот зачем вы пожаловали. Что ж, извольте объяснить, почему наш брак продлится недолго.
Изабелла моментально сменила маску, голос ее стал участливым, соболезнующим.
— Мы уже объясняли вам, что Раймонд — единственный наследник знатного рода. Такая жена, как вы, ему не годится. Да и слухи о ваших проделках, как
— И все из-за такой недостойной особы, как я? — осведомилась Джулиана.
Изабелла улыбнулась пухлыми губками:
— Я вижу, вы мне не верите.
— Отчего же. Возможно, все так и будет. Но ведь это не я добивалась брака с Раймондом. — Джулиана взяла ножницы и разрезала ткань на две части. — Почему я должна переживать по поводу карьеры вашего сына?
Изабелла постучала длинным ногтем по столу:
— И самом деле? А скажите мне, милочка, чем вы сейчас занимаетесь?
Джулиана недоуменно взглянула на материю.
— Крою ткань.
— А точнее? — нетерпеливо спросила графиня.
— Делаю плащ, а что?
— Для кого? — хищно подалась вперед Изабелла.
— Для Раймонда.
— И что же это будет за плащ?
— Так, просто плащ, и все, — мрачно ответила Джулиана, поняв, к чему клонит свекровь.
Графиня торжествующе кивнула головой:
— Комментарии не требуются.
Делая вид, что поняла, о чем идет речь, Джулиана спросила:
— Вам не нравится плащ?
— Дело вовсе не в этом. — Изабелла хлопнула ладонью по столу. — Дело в другом. Вы шьете плащ для мужа столь любовно, что и слепому ясно: Раймонд вам дорог.
Джулиана с ненавистью покосилась на ее тонкую аристократическую руку.
— Должно быть, тут имеет место та самая низменная, болезненная страсть, о которой распевают баллады трубадуры при дворе королевы Элинор. Когда вы сшили мужу праздничный наряд, я ничего такого не заподозрила. В конце концов, должны же вы заботиться о том, чтобы ваш муж прилично выглядел при королевском дворе. Кстати говоря, портниха из вас просто превосходная. Могу порекомендовать вас ее величеству.
— Премного вам благодарна, — саркастически ответила Джулиана.
— О чем бишь я? — Изабелла коснулась пальцами лба. — Ах да, плащ. Это одежда на каждый день. Однако вы трудитесь над ней не менее усердно. Тем самым вы себя выдали.
Джулиана уже не пыталась прикидываться дурочкой и слушала внимательно.
— Милочка, я и сама покупала Раймонду дорогие наряды, пока он был при дворе. Зачем нужен сын, если он не приносит пользы? При дворе нужно выглядеть богатым и преуспевающим, тогда станешь еще богаче. Нужно производить впечатление.
Джулиана слушала свекровь со все возрастающим отвращением.
— Значит, вы решили, что я сшила Раймонду красивый наряд, дабы мой муж добился еще больших почестей? А вот если я делаю мужу красивую повседневную одежду, то это означает…
— …Что
— А может быть, я просто не хочу, чтобы он простудился и заболел. Ведь это погубило бы мои шансы на успех при дворе, — сказала Джулиана.
Изабелла снисходительно кивнула:
— Возможно. Но я же вижу, сколько страсти в ваших отношениях.
— Это не страсть, а похоть.
— Да? От похоти друг на друга такие нежные взгляды не бросают. Достаточно Раймонду посмотреть на вас, деточка, и вы заливаетесь краской. Вы все время то улыбаетесь, то напеваете, то несетесь за ним через весь двор с шерстяной шапкой в руке;
Сердце Джулианы сжалось от тоски. Как мало походило это чувство на любовное томление, охватывавшее ее при одной только мысли о Раймонде.
— Нет, сударыня, это похоть, — упрямо произнесла Джулиана. — Я не хочу лишаться столь искусного любовника.
— Вы меня не обманете. Я вижу, что здесь речь идет о чувстве более нежном. Скажите, разве не ноет у вас сердце?
Джулиана воровато коснулась рукой груди и упавшим голосом повторила:
— Нет, это похоть.
— Вы любите его, признайтесь.
Алая ткань, на которой пауком растопырилась рука Изабеллы, резала Джулиане глаза. Свирепо орудуя ножницами, молодая женщина заставила графиню отдернуть палец.
— Вы порезали мне руку!
— В самом деле?
Изабелла бросилась жаловаться мужу, а Джулиана, покачиваясь, вышла из зала.
Выбравшись наружу, она жадно вдыхала свежий, холодный воздух-Взгляд ее нашел Раймонда, обучавшего Денниса ездить верхом.
Даже в старом, потрепанном плаще Раймонд был необычайно хорош собой. Его звонкий смех разносился по двору. Какой он сильный, храбрый, добрый, умный. Джулиана прижала руку к сердцу.
— Да, я люблю его, — прошептала она. — А нужно, чтобы он меня возненавидел.
14
— Весь вечер Джулиана изображала из себя идеальную хозяйку. Голос ее звучал ровно, ни разу не раздался ее звонкий смех. Джулиана заботливо ухаживала за юным оруженосцем Деннисом — накормила его, уложила спать на соломенную подстилку, накрыла одеялом. Со слугами она, была терпелива и сдержанна, а когда повариха подала горячий ужин, ни словом не обмолвилась о том, как удобно иметь кухню прямо в башне. Все жители замка были обеспокоены. Что стряслось с их жизнерадостной госпожой? Раймонд настороженно наблюдал, как Джулиана снимает со стен зажженные факелы и передает их Леймону, тушившему огни на ночь.
— Неужели она так сильно обиделась на то, что я назначил тебя комендантом Бартонхейда? — прошептал он.
— А я тебя предупреждал, — сказал Кейр. — Ты смотришь на эти земли и на этот замок как на свои новые владения, а для нее все, что вокруг, — это ее отчизна!
Раймонд посмотрел на друга. Тот выглядел не таким невозмутимым, как обычно, — меж бровей у него пролегла тревожная складка.
— Ничего, я позабочусь о том, чтобы она злилась не на тебя, а на меня.
— Да уж, так будет лучше. — Кейр встал и потянулся. — Пусть уж лучше она гневается на тебя.