Непокорная Зои
Шрифт:
Дэклан постучал громче. Профессор поднял голову и сразу же дружелюбно улыбнулся. У него были блестящие карие глаза, голова, выбритая еще до того, как успела облысеть, и слегка сгорбленная фигура.
– Входи, Дэклан!
– сказал он жизнерадостно.
– Здравствуйте, Профессор.
Он подошел к старому инкубу и протянул руку. Беспокойство промелькнуло в глазах Дэклана, когда Профессор встал. На этот раз его хватка была слабее, чем в прошлый раз, плечи чуть менее подвижны. Хуже всего было то, что магия инкуба тоже ослабла - лишь тусклое
Суккубы, которым они служили, запретили Покровителям собирать сексуальную энергию. Без этого их бессмертие и молодость улетучивались. За последние сто лет Профессор превратился из одного из самых могущественных инкубов в одного из самых слабых. Но даже при этом, он не должен был так быстро слабеть, если только что-то было не так. Прошло всего три месяца с тех пор, как Дэклан видел его в последний раз.
– Как ты?
– спросил Дэклан.
– Подтянут и полон сил, как всегда.
Дэклан подавил желание помочь пожилому мужчине, который медленно подошел к плюшевым креслам, расположенным перед камином. Профессор сел в одно из них и скрюченной рукой указал на то, что стояло напротив. Дэклан сел, не в силах избавиться от ощущения, что с инкубом что-то не так.
– Твой отец сообщил, что ты придешь сегодня. Ты прибыл для встречи с Суккубатти?
А вот взгляд Профессора остался острым, несмотря на возраст.
– Уже встретился, - ответил Дэклан.
– Принимаю на себя больше официальных обязанностей как новый представитель силовиков Инкубатти.
– Отлично. Ты будешь хорошо служить своему народу.
На мгновение Дэклан забыл, что Профессор предпочел жить с суккубами, а не с инкубами. Что-то в этом пожилом человеке успокаивало его, но он напомнил себе, что Профессору нельзя слишком уж доверять.
– Сделаю всё, что в моих силах, - уверенно сказал он.
– Мой отец упомянул о причине моего визита?
– Только вскользь. Какие-то неприятности, связанные с одним из инкубов.
– Профессор, прошлой ночью был убит инкуб. Я хотел спросить: может быть, у вас есть какие-то соображения о том, что происходит? Возможно, появилась какая-то новая угроза нашему обществу.
– Новая угроза? Нет, я так не думаю.
– Профессор принял задумчивый вид.
– Я всегда думал, что угроза исходит с вашей стороны.
Дэклан проигнорировал слишком тонкий намек, ожидая продолжения. Брови Профессора поползли вверх, и Дэклан почувствовал, что тот тоже знает больше, чем говорит. Он не мог не почувствовать раздражение на своего отца. Снова. Невозможно было понять, о чем говорили Итан и Профессор.
– Наказание за такое - смерть, - пробормотал Профессор.
– Боюсь, я не могу дать тебе никаких наметок, Дэклан.
Дэклан откинулся на спинку кресла.
– Оливия дала нам разрешение провести расследование. Она сама выберет тех, с кем нам можно будет поговорить.
Профессор нахмурился.
– Если есть что-то, о чем мне стоит знать… - Дэклан замолчал.
– Насколько мне известно, нет.
Это
– Я бы сказал, что никакой угрозы инкубам не существует. Предположу, что, скорее всего, это был несчастный случай, - сказал Профессор.
– Нельзя убить инкуба случайно. Потребовалась бы целая команда, чтобы заманить даже слабого инкуба с помощью сексуальной магии. Это не то, что обычно делают ваши уличные нимфы.
– Уличные нимфы!
– Смех Профессора был теплым и сочным.
– Очень подходящее определение.
Дэклан позволил себе слегка улыбнуться.
– Кстати о полукровках.
– Глаза Профессора сверкнули.
– Пришло время ежеквартального отчета о том, как поживает твоя милая вторая половинка.
Второй раз за прошедший час Дэклану стало не по себе. Его глаза инстинктивно устремились в направлении к центру кампуса; туда, где была она.
– Всё без изменений, - доложил Профессор.
– Зои по-прежнему дика, недисциплинированна, непочтительна к власти, да еще и груба в придачу. Она убережет тебя от погружения в скучную дипломатическую и политическую жизнь. Она идеально тебе подходит.
– Это может стать проблемой, - сказал Дэклан.
Он доверял Профессору в отношении Зои - девушки, которая должна была стать его второй половинкой, но не в отношении секретов своего общества. Он потер подбородок. Мысль о ней не вызывала ничего, кроме смятения. Часть его надеялась, что она не вернется с одной из миссий по устранению камбионов. Другая его часть регулярно приглядывала за ней. То, что он узнал о ней, заставляло его сомневаться в том, стоит ли приводить ее в общество Инкубатти, как от него ожидают.
– Не тебе выбирать, молодой человек.
– Я знаю, Профессор, и работаю над тем, чтобы принять это, - ответил он.
– Но женщине без дисциплины не место рядом со мной, когда я занимаю руководящий пост в своем обществе.
– Если бы вы встретились с ней, ты, возможно, изменил бы свое мнение.
Дэклан оставил дальнейшее выражение своих сомнений при себе. Женщина, которую он отметил как свою много лет назад - совершенно случайно, находясь в клубе, - заманила его в ловушку так, как не смогла бы даже Оливия. Он знал, в чем состоял его долг перед ней. Он не был готов к ней тогда и определенно не готов сейчас, когда благодаря плану его отца мир вот-вот перестанет быть таким, каким его знают.
Профессор выжидающе смотрел на него.
– Пока Зои… жива, - выдавил Дэклан.
Профессор опять рассмеялся.
– Я благодарен тебе за помощь.
– Для меня честь служить тебе и удовольствие удерживать ее от самоубийства во время этих диких миссий, на которые она отправляется.
– Я слишком напрягаю вас этим, Профессор?
– Дэклан нахмурился, беспокоясь за стареющего Профессора. Он проигнорировал вспышку беспокойства за женщину, лица которой даже не помнит. Если он перестанет избегать ее, ему придется начать священный трехэтапный брачный обряд.