Непокорный
Шрифт:
Он попытался встать, но не смог и упал обратно на подушку, обливаясь потом.
— Я не хочу доставлять вам неприятности.
— Никто не знает, что вы здесь. Дождь смыл все следы, — сказала она. — Я отправлю их восвояси.
Он уставился на нее.
— Почему?
— Сама не знаю, — честно призналась она.
— Не хочу, чтобы вы или мальчик впутывались в мою историю.
— Мы и так уже впутались, мистер Фостер. Оставайтесь здесь и сидите тихо.
— Я вас не понимаю. Мэри Джо усмехнулась.
— А меня не многие понимают.
Во
Бросив сыну ободряющий взгляд, она посмешила к двери, распахнула ее и предстала перед шерифом, с которым приехало шестеро ее соседей.
— В четырех милях к западу нашли убитою человека, — сказал шериф Мэтт Синклер. — Мы прочешем все ранчо и фермы.
Мэри Джо тепло ему улыбнулась. С того дня, как они с Джеффом приехали в долину Симаррон, Мэтт был добр и внимателен. Его беспокоило, что она пытается вести хозяйство одна, без посторонней помощи. Все остальные проявляли высокомерие.
— В такую погоду? — спросила она.
— Судя по одежде, убитый был старателем, хотя один Бог знает, что он тут делал. — Шериф прокашлялся и с неохотой добавил: — Ему прострелили ногу, а потом прикончили в упор. Хладнокровное убийство, никаких сомнений. Я просто хотел предупредить всех на тот случай, если кто-нибудь встретит в округе чужаков.
Мэри Джо медленно переваривала услышанное. Уэйд Фостер сделал попытку предупредить ее, но она не была готова к таким подробностям.
— И вы не догадываетесь, кто это сделал?
— В том-то вся и чертовщина, — ответил шериф. — Никто ничего не слышал и не видел. Возможно, это простое ограбление, и убийца давным-давно скрылся, но я хочу быть уверен, что все предупреждены.
— Благодарю вас, — сказала Мэри Джо.
— Мне не нравится, что женщина и ребенок будут одни, — сказал он. — Один из моих людей может остаться у вас, заночевать в сарае.
Мэри Джо покачала головой.
— Муж научил меня стрелять не хуже любого мужчины, и если до того дойдет, я не буду сомневаться, — сказала она. — Джефф тоже хорошо стреляет. А Джейк предупредит нас о приближении любого чужака. Но все равно, спасибо.
— Что ж, раз у вас все в порядке… — он замолк на полуслове.
— Спасибо, что заехали, шериф.
Мэри Джо понимала, что следовало бы предложить им угощение, хотя бы кофе, но это было слишком рискованно. Она уже начала закрывать дверь, когда шериф вновь заговорил:
— Каждые два дня я буду присыпать к вам кого-нибудь.
— В этом нет нужды.
— Просто для моего спокойствия, — сказал он, слегка улыбнувшись.
Мэри Джо попробовала улыбнуться в ответ, но у нее ничего не получилось. Она чувствовала себя последней лгуньей.
Расскажи ему, потребовал внутренний голос. Расскажи ему об убийце, который лежит в твоей спальне.
Но слова не шли с языка. Она просто кивнула в знак благодарности. Глядя, как шериф и его помощники садятся на лошадей и уезжают, Мэри Джо подумала, не совершила ли она только что крупнейшую ошибку в своей жизни.
Глава 4
— Ты ведь не думаешь, что он убийца, правда, ма?
Джефф смотрел на мать умоляющими глазами.
Мэри Джо не знала, что ответить.
«Хладнокровное убийство, никаких сомнений, — звенели в ее голове слова шерифа. — Ему прострелили ногу, а потом прикончили в упор».
Уэйд Фостер сам признался, что убил троих.
А она поинтересовалась: «Они того заслуживали?»
Ей теперь не верилось, что она могла такое спросить. Неужели хоть один человек заслуживает, чтобы его вот так убили?
Но Уэйд Фостер привел ее в смятение. Что-то подталкивало Мэри Джо броситься вслед отряду и вернуть его. Вместо этого она посмотрела на Джеффа.
— Я не знаю, — честно призналась Мери Джо. — Он слишком слаб, чтобы отправиться в путь даже с чьей-нибудь помощью.
— Я не думаю, чтобы он убил кого-нибудь, — сказал Джефф.
Мэри Джо пожалела, что не разделяет его уверенности. Ей вдруг стало холодно, но вовсе не оттого, что в открытую дверь дул холодный ветер. Она закрыла дверь, заперла ее на засов. Настала пора получить ответы на вопросы, которые она не решалась задать.
Она потянула носом воздух и ясно почувствовала залах горелого. Печенье!
Мэри Джо поспешила на кухню. Из печи валил густой дым. Она выдернула противень с печеньем, которое почти все обуглилось. Две штуки почернели меньше остальных.
Мэри Джо закусила губу, чувствуя, что не просто расстроилась. Она посмотрела на руки, увидела, как они дрожат, и поняла, что это вовсе не из-за печенья. Она легко может замесить новую порцию. Все равно в такую погоду ей больше нечем заняться.
Разве что лошадью незнакомца. Отряд не нашел ее, иначе Мэтт Синклер обязательно сказал бы, да и поиски вел бы более настойчиво.
Что она делает, пряча убийцу? Человека, который застрелил другого не в порыве гнева, а с хладнокровным расчетом. Застрелил в упор. А она волнуется, что отряд, обнаружив лошадь убийцы, вернется. И найдет его самого!
Почему она защищает его? Ведь этим она старит под угрозу сына, себя, все, что пыталась здесь построить.
Мэри Джо отставила противень и повернулась к Джеффу.
— Возможно, ты еще спасешь парочку.
— А как же раненый? Ему нужно поесть.
— Я готовлю ему бульон. — Мэри Джо услышала, как в ее голосе прозвучало нетерпение — или это был страх? Взглянув в лицо Джеффу, она туг же пожалела об этом. — А пока отнесу ему стакан молока, — сказала она. — Ты поешь печенья, какое найдешь. Позже я приготовлю окорок.