Непорочная куртизанка
Шрифт:
— Моя мать была дочерью графа, а отец — богатым сквайром, мировым судьей. И сама я пришла к тебе девственницей. Как я могу удовлетворять критериям твоего дяди?
— Никак. И я знал, что ты невинна, с первой нашей совместной ночи. Ты действительно воображала, глупое создание, что можешь скрыть от меня свою девственность? — укоризненно
— Знал? — ахнула она. — С самого начала?
— С той самой ночи, — подтвердил Джаспер.
— Правда? — Она нервно сплела пальцы. — Я не слишком опытна в подобных вещах.
— Совершенно верно, — сухо подтвердил он. — И все же, думаю, ты могла бы немного больше мне доверять.
— Да. За что и прошу прощения, — согласилась она. — Но скажи ты с самого начала о своих подозрениях, лжи было бы меньше.
— Думаю, нам нужно простить друг друга, — улыбнулся он, — и я охотно тебя прощаю.
— И я тебя.
Он резко натянул поводья, повернулся и приник к ее губам, нежно целуя пораненный, распухший рот, перемежая поцелуи шепотом:
— Я люблю тебя, Кларисса. И всегда буду любить.
— И я тебя, Джаспер. На всю оставшуюся жизнь.
Трудно было поверить, что долгий кошмар наконец-то закончился. Фрэнсис теперь в безопасности. Когда-нибудь Джаспер по праву займет место отца и будет достойным его преемником. А она... она видела свое будущее только в розовом цвете...
Эпилог
Три месяца спустя вечером виконт Брэдли мирно дремал у огня. Разбудил его веселый смех, весьма неожиданный в его унылом, давящем огромном мавзолее. Звуки доносились из комнаты напротив.
Брэдли открыл глаза и неприязненно уставился на компанию ярко одетых молодых людей, буквально ввалившихся в спальню.
Трое его племянников сопровождали ослепительно красивую молодую женщину. Мужчины были в придворном платье, женщина — в бальном туалете из дамасского шелка цвета слоновой кости, вышитого мелким жемчугом. Напудренные волосы были уложены в изысканную прическу и украшены двумя страусовыми перьями. Бриллианты Блэкуотеров сверкали синими лучами в свете свечей.
— Так-так, — пробормотал виконт. — Значит, он наконец-то сделал вас честной женщиной, миледи. И вы были представлены нашей доброй королеве Шарлотте? Поздравляю!
— Спасибо, сэр.
Кларисса присела в реверансе, совсем как несколько часов назад перед королевой, искусно маневрируя длинным шлейфом и наклонив голову, так что перья словно тоже имитировали поклон.
Виконт хмыкнул, и в этом смешке, как ни странно, не было ни капли привычной злобы.
— Прекрасно, дорогая. Прекрасно. Никто никогда не поверит, что вы бывшая шлюха, — объявил он, вызывающе уставившись на старшего племянника.
Но тот лишь улыбнулся, вынул инкрустированную изумрудами золотую табакерку и взял крошечную понюшку. Огромный изумруд на его пальце словно подмигивал виконту.
— Кто представлял девушку? — требовательно спросил виконт.
— Наша кузина, сэр. Леди Эстер Грэм. Согласитесь, вполне уместно и прилично, что моя жена представлена королеве одной из ближайших родственниц, — вежливо улыбнулся Джаспер.
Судя по бархатистым ноткам в голосе, племянник наслаждался каждой минутой своего пребывания в доме дяди. А ведь семья, заклеймившая его званием паршивой овцы и изгнавшая из своих рядов, приняла бывшую шлюху в качестве жены главы рода. И прием при дворе был верным знаком того, что гордая родня сломлена и унижена — каково-то было Салливанам представлять королеве шлюху!
Джаспер в точности выполнил все условия завещания.
Но так ли это?
Виконт еще раз оглядел прелестную жену графа. Конечно, теперь уже точно не узнаешь, но сомнения у него все-таки останутся.