Неповторимая любовь
Шрифт:
— Странно…
— Ты о чем?
— Никогда не подозревал, что именно в этом и состоит супружеское блаженство.
— Когда же тебе надоест мучить меня!
— Мадам, я говорю совершенно искренне, — заверил ее Слоан.
Сабрина отвернулась, пораженная тем, что даже выражение глаз Слоана вызвало в ней бурю чувств. Она мирно сидела, окутанная теплом вина и взгляда Слоана, но внезапно эта идиллия была нарушена: передняя дверь распахнулась и с шумом захлопнулась.
— Привет, Слоан!
К изумлению Сабрины, в комнату Слоана влетела женщина, на ходу стаскивая плащ и рассыпая повсюду снежные хлопья.
Она была изумительно красива. Густая чернота ее волос контрастировала со сливочной белизной кожи и изумрудной зеленью глаз. Ее талия была гибкой и стройной, а грудь выглядела так, словно в любую секунду могла вывалиться из лифа. Сабрина поняла, что незнакомка старше ее по меньшей мере лет на десять, но возраст не лишил ее элегантности и красоты.
Гостья заметила сидящего в ванне Слоана, но Сабрину увидела не сразу.
— Слоан, как я рада, что ты вернулся! Я схожу с ума от беспокойства каждый раз, когда ты уезжаешь! Я так стосковалась по тебе, что…
Она застыла на месте, переведя взгляд со Слоана на Сабрину, замершую со щеткой в руке.
— Я… — Женщина обвела Сабрину взглядом и снова повернулась к Слоану. — Господи, так ты и вправду женился! — воскликнула она, но тут же опомнилась: — Прошу прощения. Извините меня, дорогая, — обратилась она к Сабрине. — Признаюсь, я не поверила. Впрочем… она очаровательна, Слоан, чертовски очаровательна. Еще раз прошу меня простить.
Сабрина была слишком ошеломлена, чтобы ответить. Но Слоан не растерялся. Взяв полотенце, он закутался в него, поднимаясь из ванны.
— Привет, Марлен. Это случилось неожиданно.
— Вот как? — Женщина искоса взглянула на Сабрину. — Ну разумеется!
— Да, я женился. Это моя жена, Сабрина. Сабрина, Марлен Ховард — дочь полковника, у которого я служил во время войны, и вдова конгрессмена от Делавэра, Ховарда, скончавшегося несколько месяцев назад. А еще она приходится сестрой капитану Джонсу из седьмого полка.
— Как поживаете? — любезно осведомилась Марлен. — Знакомство с вами — редкое удовольствие. Рада видеть вас здесь, Сабрина. Надеюсь, вам понравится мой брат. Я рада видеть и тебя, Слоан, живым и невредимым.
Она грациозно повернулась и набросила на плечи плащ. Спустя минуту за ней закрылась входная дверь.
— Почему я не додумался запереть дверь на засов? — пробормотал Слоан.
— А я никак не пойму, как можно входить без стука туда, где тебя не ждут! — сердито выпалила Сабрина.
— Слоан уставился на нее, скрипя зубами.
— Похоже, твое недоумение стало для нее сюрпризом. Неужели ты не ждал ее? — притворно удивленным голосом
— Не мели чепухи, Сабрина…
— Нет, ты вспомни: она вошла к тебе без спросу и без стука!
— Сабрина, у меня есть прошлое. Об этом ты знала с самого начала.
Сабрина не понимала, что вызвало в ней такую жгучую боль. От женщины, которая только что побывала здесь, следовало ждать неприятностей.
— Причем недавнее прошлое, — уточнила она.
— Теперь я женат.
— Но ведь ты вернулся сюда…
— Я распорядился, чтобы Рэли приготовил жилье к приезду моей жены; самому мне пришлось почти сразу покинуть форт. Я не могу извиняться за все, что произошло в моей жизни до женитьбы.
— Но эта женщина…
— Если Марлен не знала, что я женился и привез домой жену, значит, она единственная из обитательниц форта, до которой еще не дошла эта новость.
— Должно быть, она верная… подруга.
— Она мне вовсе не подруга. Просто давняя знакомая.
— Знакомая?!
— Ты намерена продолжать спор всю ночь? — осведомился Слоан, встав перед ней у камина.
— Я не спорю, просто сопоставляю факты. Я обращаю на них твое внимание затем, чтобы ты понял: наш брак — нелепая и смехотворная ошибка, — заявила Сабрина, яростно раздирая щеткой спутанные волосы. Она старалась не смотреть на Слоана, не поднимая взгляд выше его живота, и злилась, так как не могла побороть желания прикоснуться к нему.
— Насколько мне известно, наш брак состоялся, а ты пытаешься устроить скандал из-за пустяка.
— Из-за пустяка? — Сабрина вскочила, ухитрившись не дотронуться до Слоана, и отвернулась. — У меня нет ни малейшего желания устраивать скандалы, — ледяным голосом известила она мужа. — Я не прочь немного побыть одна. Должно быть, ты соскучился по друзьям и ждешь возможности провести вечер с ними.
Она направилась в спальню — не слишком медленно, но и не слишком быстро, стараясь держаться невозмутимо и величественно.
Слоан догнал ее в дверях, поймал за плечо и заставил повернуться.
— Да, у меня есть прошлое. Но будь я проклят, если позволю ему помешать моему будущему!
— Отпусти меня, Слоан! Как ты смеешь так обращаться со мной!
— Я женился на тебе. Мне нужны жена и дети.
— Не сегодня.
— Нет, именно сегодня! — отрезал он.
— Слоан, даже если ты решил обзавестись семьей, это не значит, что я пришла к тому же решению. Позволь напомнить тебе еще раз: на свете есть немало других женщин, готовых с радостью разделить твою судьбу!
Слоан смотрел на нее в упор, его губы медленно разъезжались в улыбке. Глаза поблескивали, но Сабрина не понимала, что вызвало этот блеск — удовольствие или ярость.