Непреодолимое искушение
Шрифт:
Чейз вытащил из холодильника остатки цыпленка. Пока он ел, Рейф мерил шагами смежную комнату и то и дело бросал на брата раздраженные взгляды. Утолив голод, Чейз сказал:
— Эмма не хочет отступать. Она хочет гарантий для рабочих. Если бы ты был на ее месте, поступил бы так же.
— Я не на ее месте. — Рейф сложил руки на могучей груди. — И я не собираюсь обеспечивать рабочих, ты знаешь почему.
Чейз пожал плечами:
— Если не хочешь, чтобы об этом узнал и весь город, советую тебе заверить их, что
Рейф покачал головой:
— Не изменю. Как нам успокоить их на достаточно долгое время, чтобы сделка состоялась?
— А все называют ублюдком меня…
Рейф недобро усмехнулся:
— В отличие от тебя, я не так остро реагирую на прозвища.
— Потому что ты родился в законном браке. — Чейз бросил пустую картонку в ведро под раковиной. — На моем месте ты бы не был так спокоен.
— Может быть, — согласился Рейф. — Даже наверняка. Если бы мой отец оказался не таким честным, у нас с тобой было бы куда больше общего.
Чейз вышел из кухни и открыл дверь балкона-галереи, опоясывавшего весь дом:
— Давай выйдем, хочу подышать.
Ветер приносил запах моря, и голова Чейза постепенно прояснялась. Рейф присоединился к нему. Они стояли у перил, не пожелав сесть за легкий столик, и смотрели на океан. Рейф, как всегда, выбрал самое лучшее место, и хотя Чейз был приверженцем более скромных форм, вид не мог не впечатлить его. Ему вдруг захотелось, чтобы у него был свой дом, оглашаемый смехом детей, согретый женской лаской, и не просто женской, а лаской Эммы. Он хотел, чтобы у него была настоящая семья.
Это желание заронило искру понимания, как выйти из положения, в котором оказался Рейф. Чейз немного подумал и сказал:
— Помнишь, как наши родители сообщили нам, что хотят пожениться?
— Лучше всего я помню злость и боль. Я не хотел верить, что мой отец способен привести кого-то на место моей матери всего через три года после ее смерти. — Он красноречиво посмотрел на Чейза. — Еще я помню, как ты выбил из меня эти мысли.
— Просто я знал, что никто не мог заменить Ханну, а мама не стала бы и пытаться. Зачем бы ей это?
— Мне понадобилось много времени, чтобы понять, что она идеально подходила отцу, — пробормотал Рейф.
Чейз медленно улыбнулся:
— Но не так идеально, как Ханна.
Улыбка смягчила резкие черты лица Рейфа.
— Конечно нет. — Его выгоревшие брови сошлись к переносице. — А почему ты вспомнил об этом?
— Я вспомнил, как Боб усадил тебя…
— Насильно, если я правильно помню.
— Без сомнения. — Чейз прищурился, вспоминая, что конкретно сказал его отчим. — Боб сказал, что надеется, что когда-нибудь ты найдешь способ увековечить память о твоей матери, дать всем понять, какой особенной она была.
— Если ты пытаешься заставить меня передумать насчет «Уорт индастриз»…
— Заткнись, Рейф, и послушай меня. Я не об этом. Ты всегда обвинял всех, что они не помогли Ханне, когда она заболела. Почему бы тебе не организовать какое-нибудь благотворительное мероприятие в ее честь, чтобы все вспомнили о ней. В то же время ты сможешь намекнуть, что собираешься надолго задержаться здесь.
Рейф притих: очевидно, эта идея показалась ему не совсем отвратительной.
— Какое мероприятие, например?
— Не знаю. Эмма курирует местный женский приют, можешь присоединиться к ней.
— Нет. — Рейф покачал головой. — Я хочу, чтобы это было что-то особенное, ассоциирующееся с моей матерью.
— Хорошо. Чем она интересовалась? Что ее волновало?
— Было кое-что… — Рейф вглядывался в океанскую даль, как викинг с носа своего корабля. Сегодня океан был спокоен, солнечные лучи ласково гладили волны. — Она много времени посвящала рабочим-испанцам, пыталась улучшить их английский, учила читать. Она даже вызвалась преподавать в местной школе, учить детей, для которых английский — не родной язык. Но больше всего ее беспокоила грамотность среди взрослых. Она считала, что единственный способ выбиться из низов — учиться и работать над собой. Это дало бы новому поколению надежду на то, что они смогут жить лучше, чем их родители.
— «Надежда Ханны»? — осторожно предложил Чейз. — Неплохо звучит, как тебе кажется?
— Неплохо, — ворчливо признался Рейф, опустив голову.
— Расскажи Максу, спроси его мнение.
— Хорошо.
— Ладно, мне пора. — Чейз хлопнул брата по плечу. — Ты в порядке?
Ощущение уязвимости покинуло Рейфа, уступая место привычной спокойной уверенности.
— В порядке. Но ты все еще должен решить, что делать с Эммой Уорт.
— Оставь это мне, — сказал Чейз.
— С этой минуты ты должен будешь отвлекать ее от сделки, не важно как. Возьми мой самолет, если хочешь, увези ее в романтическое путешествие. — Рейф бросил на Чейза предостерегающий взгляд. — Надеюсь, ты услышал меня, брат. Убери ее с моей дороги, или я сам сделаю это.
— Тай, это Рональд Уорт.
— Уорт! Рад слышать! Как раз собирался позвонить тебе.
Ложь. Впрочем, Рональд сам сказал бы то же самое на месте Тиберия Бэррона.
— Твой сын работает с Рейфом Кэмероном над покупкой моей фабрики.
— Чудесно, чудесно, рад это слышать. Тебе крупно повезло, что Чейз в деле.
— Конечно, — сухо сказал Рональд. — Жаль, что он работает не на меня.
Тай рассмеялся:
— Отлично сказано. Так в чем дело? Что-то случилось, иначе ты не позвонил бы.
— Точно. Надо кое-что уладить.
Бэррон долго молчал и наконец сказал:
— Это как-то связано с Чейзом?