Непристойное предложение
Шрифт:
– Вряд ли это тот ответ, который я ожидала услышать от женщины, совершившей кругосветное путешествие не раз и не два, а, как я понимаю, семь раз.
– Я ничего не могу поделать, – Пэйтон смогла удержаться и не пожать плечами. – Он выбрал ее. – Совершенно внезапно она с трудом сдержала рыдание в голосе. – Он ее любит.
– Да? – голос леди Биссон даже не дрогнул. Он был ровным и холодным, как лед. – Вы верите в это, мисс Диксон? Вы действительно верите в это?
Смущенная Пэйтон оглядела холл в поисках спасения, но никто не появлялся. Несколько слуг расталкивали
Эта женщина что, не в себе? Почему она пристает к ней со своим внуком? Она должна беспокоиться о мисс Уитби, а не о Пэйтон. Ведь женится-то он на мисс Уитби.
Пэйтон постаралась припомнить, что Дрейк говорил о своей бабушке, и смогла вспомнить лишь один разговор, где он случайно упомянул о том, что она жила в Сассексе и больше любила брата, чем его. Значит, это бабушка из Сассекса, мать его матери. Теперь, когда брат Дрейка погиб, она сосредоточила все свое внимание на единственном оставшемся внуке.
– Если он не любит ее, – сказала Пэйтон наконец, – тогда зачем женится?
– Тот же самый вопрос я задаю себе, – ответила леди Биссон, стукнув тростью по мраморному полу. – Коннор Дрейк – очень независимый человек. Зрелый, в рассвете лет. Почему он должен жениться на женщине, которую он не любит, и, кажется, вообще не испытывает к ней никаких горячих чувств. У нее ничего нет…
– О, – прервала ее Пэйтон, – она очень красивая.
– Ерунда!
Оказалось, что леди Биссон вовсе не нуждалась в трости. Она подняла ее и стала махать перед Пэйтон настолько яростно, что той пришлось даже присесть. И очень вовремя, так как трость пронеслась в опасной близости от ее головы.
– Вы такая же хорошенькая, и, кроме того, у вас есть деньги! Двадцать тысяч фунтов, которые отписал вам отец в качестве приданного, насколько я слышала. И по пять тысяч каждый год, когда он умрет. Еще вы унаследуете равную с братьями долю в бизнесе.
Пэйтон удивленно подняла брови. Леди Биссон знала слишком много для человека, который прибыл всего несколько часов назад.
– Итак, почему же он женится не на вас? Вот что я хочу знать. Почему он женится не на вас?
А так как это было то, о чем Пэйтон спрашивала себя весь вечер, она только пробормотала:
– Я действительно думаю, что нам пора вернуться в столовую, миледи…
– Это что за ответ? Это не ответ! Вы же знаете, все в ваших руках. Вы единственная, кто может это остановить.
Все. С Пэйтон было достаточно. Она топнула ногой по мраморному полу и заявила, не заботясь о том, что леди Биссон сочтет ее дерзкой:
– Я не буду ничего делать! Он не женился бы на ней, если бы не хотел. А так как он хочет жениться на ней, я, со своей стороны, не сделаю ничего, чтобы помешать ему. Более того, я сделаю все, чтобы он ее получил.
– О, Боже, – голос леди Биссон сочился сарказмом. – Вы его так сильно любите, что не можете отказать ему в том, чего он хочет?
Пэйтон ошеломленно уставилась на нее.
– Что-то вроде того, –
Было удивительно и странно, но она не почувствовала и тени смущения, признаваясь этой женщине, что любит ее внука. Это не показалось ей неестественным. Это был факт, простой и очевидный. Она также легко могла бы признаться, что у нее ангина. И как в случае с ангиной, ее любовь когда-нибудь пройдет. Возможно, это случится, когда ей стукнет сто лет, но все равно однажды она освободится от Коннора Дрейка. Страшно представить, если она не сможет.
– Как вы самоотверженны, моя дорогая, – теперь леди Биссон над ней глумилась. – И глупы. Самоотверженность никогда и никому не помогала. Она определенно не вернет вам человека, которого вы любите.
Пэйтон продолжала упорствовать:
– Поскольку человек, которого я люблю, не желает меня, это спорный вопрос, не так ли?
– О, понимаю. Вы не хотите его, потому что он не хочет вас, не так ли? Разве вам неизвестно, что мужчины почти никогда понятия не имеют, чего они хотят, пока не станет слишком поздно?
– Что вы знаете о Дрейке? – Пэйтон понимала, что она была непростительно грубой, но сейчас это ее не волновало. – Вы его совершенно не знаете. Вы куда больше любили его брата…
– Да, это так. Ричард был дома. У меня не было шанса узнать Коннора. Он сбежал из дома, будучи мальчиком, и с тех пор всегда находился в море. Но он мужчина, а я кое-что знаю о мужчинах – гораздо больше вас, несмотря на то, что вы провели с ними в плаваниях много времени. И я говорю вам, мисс Диксон, он не хочет эту женщину. Женитьба на ней сделает его несчастным. И если вы любите его так сильно, как утверждаете, вы не позволите, чтобы эта пародия на свадьбу состоялась.
Пэйтон совершенно не знала, что ответить на это необычное заявление. Ей показалось, что леди Биссон, по всей вероятности, сошла с ума. Пэйтон понятия не имела, как помешать Дрейку жениться на мисс Уитби; это было все равно, что помешать луне вызывать морские приливы.
К счастью, Пэйтон была избавлена от необходимости отвечать, так как двери столовой открылись, и появился предмет их разговора собственной персоной.
– Бабушка, – позвал Дрейк, – вот вы где. Давайте вернемся к столу. Росс Диксон готовится произнести речь. Он говорит, что она чрезвычайно важная, и хотел бы, чтобы вы ее услышали.
Леди Биссон, бросив на Пэйтон последний неодобрительный взгляд, проследовала в столовую. Пэйтон медленно пошла следом. В дверях Дрейк, который ждал ее – а не бабушку, как с некоторым смущением заметила она – наклонился.
– Извини. Сильно она тебя достала?
Пэйтон, слишком потрясенная, чтобы скрывать это, и слишком взволнованная близостью его накрахмаленной манишки – единственное, что она могла видеть с опущенной головой – только кивнула.
– Этого я и боялся. – Пальцы Дрейка, когда он взял ее за руку выше локтя и повел к столу, были теплыми. – Ты должна простить ее. Она была сильно потрясена смертью Ричарда – это было так неожиданно. Я думаю, она до сих пор не оправилась. Мне нужно было подождать, прежде…