Неразгаданное
Шрифт:
К Дарси направлялись двое мужчин, и одного из них она уже прежде видела. Пристальный взгляд зеленых глаз второго был устремлен прямо к ней.
Было видно, что под черным деловым костюмом скрыто тренированное тело. Густые каштановые волосы были коротко стрижены, а на подбородке присутствовал намек на щетину. Рядом шел второй мужчина, который никогда не улыбался. Под его костюмом Дарси не видела контур пистолета, но знала, что под жакетом спрятана кобура.
Почему самый раздражающий человек в мире должен выглядеть так чертовски
— Мисс Вард?
Тьфу ты, даже то, как он произнес ее имя, уже выводило из себя.
— Специальный агент Берк, — Дарси видела, как мужчина отвел взгляд и осмотрел склад.
Аластер Берк входил в состав особой команды криминалистического отдела ФБР, состоящего из нескольких агентов, отвечающих за кражи произведений искусства и возврат похищенных экспонатов.
За последние годы он стал для «Службы охраны охотников за сокровищами» как помехой, так и союзником. В некоторых аспектах Берк был непробиваем. Порой он подкидывал Кэлу с Деком информацию, но для Дарси чаще всего становился проклятой занозой в заднице.
По тому, как Берк осматривал офис, да и саму Дарси…этот человек считал себя выше других.
— Мне нужно поговорить с Декланом.
— Сожалею, — Дарси скрестила руки на груди. — Его здесь нет.
На лице Берка не промелькнуло ни единой эмоции.
— Он в Египте. На раскопках в Родосе.
Дарси люто ненавидела, что он всегда знал то, чего знать не должен. Это давало основания полагать, что Берк чертовски хорош в своем деле, но от этого раздражал не меньше. Она молчала и продолжала смотреть на агентов.
— Мне нужен его номер, — вздохнул Берк.
— Ты же крутой спецагент, но не можешь узнать телефонный номер?
Он прищурился и подошел ближе. Так близко, что Дарси почувствовала тепло его тела и свежий запах одеколона.
— Вы хотите, чтобы я арестовал вас за препятствование…
Пришла очередь второму мужчине двинуться вперед. Когда агент улыбнулся, Дарси отметила, что он моложе Берка и с точеным лицом, черты которого намекали на индейские корни.
— Простите за беспокойство, мисс Вард. Я — специальный агент Сингх. У нас есть информация, которая, как мы думаем, может пригодиться вашему брату.
— Вы — добрый агент в пару к злому? — Дарси кивнула в сторону Берка, и улыбка Сингха стала шире.
— Он не может быть добрым агентом. Просто неспособен. Поэтому, как правило, с ним отправляют меня, хотя злой агент и не значит плохой, — улыбка исчезла, сменившись угрюмостью.
— Сингх, — прорычал Берк, и его острый, как бритва, взгляд снова пригвоздил Дарси к месту. — Речь о Йене Андерсе, — она замерла. — И о «Силк Роад»10.
Дарси шумно выдохнула. Она крайне мало знала о тайном черном рынке предметов старины, но не потому, что не интересовалась. Даже с ее выдающимися навыками взлома ей не удалось выведать почти ничего. Дарси совершенно не хотела, чтобы брату спутали карты.
— Я могу поговорить
Когда Берк подошел еще ближе, она возненавидела свой низкий рост и то, что ситуацию не спасали даже каблуки.
— Я могу заставить вас дать мне номер.
— Попробуй, — вскинула голову Дарси.
Берк уставился на нее сверху вниз.
— Эм… нет, нас все устроит, — вмешался агент Сингх. — Мы подождем, пока вы не позвоните своему брату.
Вцепившись в Bluetooth-гарнитуру, Дарси пошла на противоположный конец склада, делая глубокие вдохи и пытаясь успокоиться.
Она все еще чувствовала на себе взгляд Берка.
***
Выйдя на улицу, Деклан надел солнцезащитные очки.
— Поверить не могу, что вы выложили за него столько денег.
Он чувствовал исходящий от Раш гнев, а глянув вниз, увидел, что она раскраснелась.
Лейн выглядела милой, когда злилась.
— Знаю, вам это не нравится, но мы же вернули экспонат, — который был тщательно упакован и спрятан в рюкзаке Деклана. — И если Андерс вернется, Хасан тут же нам сообщит.
Она смиренно кивнула, и они пошли вниз по улице.
— Итак, у вас с этим Андерсом своя история.
Это не было вопросом. Дек напрягся, но даже не посмотрел на Лейн.
— Да.
— И все? Больше ничего не скажете?
Остановившись, он развернул ее к себе лицом.
— Андерс опасен, и вам чертовски повезло остаться в живых. Это все, что вам нужно знать.
Лейн смотрела на него в течение секунды.
— Вы могли бы просто сказать: «Я не хочу говорить на эту тему», — она выдернула руку из захвата Дека. — И что теперь?
Он выдохнул и глубоко вдохнул, пытаясь унять кипящий гнев.
— Я уже отправил сообщение своему техническому эксперту, чтобы он обновил данные. Мне нужно знать, зачем Андерс ищет Зерзуру и почему отошел от своей излюбленной схемы, — это заставляло Деклана нервничать. Андерс итак опасен, чтобы добавлять к этому смесь непредсказуемости с отчаянием.
— Ну, подразделение университета в нескольких кварталах отсюда, — сказала Лейн.
Они были уже на полпути, когда Деклан нутром почуял что-то неладное. Замедлившись, он осмотрел улицу, но в такой давке и суматохе ничего не заметил.
У него в кармане завибрировал телефон.
— Подождите, Раш, — Деклан принял вызов. — Вард.
— Дек, это Дарси. Как Египет?
— Жарко.
— Ты, как всегда, красноречив, — вздохнула сестра.
— Завязывай. У тебя что-то для меня есть?
— Меня навестил тот, кто считает себя лучше всех нас вместе взятых, — голос Дарси был резким, и в нем сквозило раздражение. — И хочет с тобой поговорить.
— Как я понимаю, ты имеешь в виду спецагента Берка.
— Этот парень нереально раздражает. Он разговаривает со мной так, словно я — идиотка.