Нерешительный поклонник
Шрифт:
— Нет, просто ему не слишком понравилось, что за него все решил отец.
— Но неужели он не видит, какую редкостную драгоценность ему предлагают?
Тронутая похвалами Райордана, Адриана украдкой погладила его по лацкану фрака.
— Вы обращаетесь со мной как с королевой! Любая женщина была бы счастлива иметь такого мужа.
— Тогда уедем сегодня же, Адриана, и дадим друг другу обеты перед алтарем. Клянусь обращаться с вами как с королевой до конца жизни! Ваш отец простит нас, поняв, как сильно я вас обожаю.
Адриана вымученно рассмеялась,
— Но я связана контрактом, подписанным отцом, милорд. Было бы бесчестно уклониться именно сейчас.
Огонек надежды, загоревшийся в темных глазах, мгновенно погас.
— Три месяца, говорите?
— Именно так.
— Что же, я буду горячо молиться, чтобы вы освободились от своих обязательств после этого срока, если не раньше. А до того будьте уверены в моем неизменном желании сделать вас своей женой.
— Вы делаете мне честь, милорд.
Музыка смолкла, и хотя Райордан просил еще об одном танце, Адриана уже увидела Роджера, нетерпеливо топчущегося позади других гостей.
— Не стоит, Райордан. Мне нужно кое-что обсудить с мистером Элстоном. Боюсь, он не так хорошо, как вы, понимает всю важность обязательств.
— Я останусь с вами.
Как бы ни хотелось Адриане воспользоваться поддержкой Райордана, она все же отказалась.
— Это еще больше разозлит мистера Элстона. Прошу вас, пригласите Беренис. Может, отец станет ласковее к ней, если увидит ее в обществе такого джентльмена, как вы.
Пришлось выносить новую пытку, приняв приглашение мрачного, как ночь, Роджера. Хищно ощерившись при виде лорда Харкорта, танцующего с Беренис, он уничтожающе прошипел:
— Думаю, единственная причина его внимания к этой толстой корове заключается в страстном желании заполучить богатое приданое!
И тут Адриана не выдержала.
— Никогда не смейте чернить моих друзей, Роджер! Я не допущу этого, и если не хотите выслушать нелицеприятную правду о себе, знайте, что вам еще очень и очень далеко до столь благородного джентльмена, как лорд Харкорт! Что же до приданого леди Беренис, оно хоть и достаточно велико, но по сравнению с состоянием его светлости кажется просто жалким! Должна вам сказать, что лорд Харкорт когда-нибудь станет герцогом, и при этом весьма достойным своего имени и титула!
Испуганный ее гневом, Роджер неохотно пробормотал извинения:
— Прошу прощения, миледи. Иногда ревность берет надо мной верх.
Но Адриану не так-то легко было умилостивить.
— Предлагаю вам взять себя в руки и унять зависть и злость, иначе я пожалею о том дне, когда мы встретились.
Когда танец закончился, Адриана едва могла ходить. Сцепив зубы, она изобразила улыбку, но, похоже, попытка оказалась неудачной, поскольку окружающие как-то странно поглядывали на нее. Подковыляв к диванчику в дальнем конце комнаты, недалеко от того места, где стояли родственники, она осторожно опустилась на бархатные подушки и со вздохом облегчения сняла туфельки. Роджер так часто наступал ей на ноги, что было
— Хотите, я принесу вам что-нибудь освежающего? — предложил Роджер.
— Думаю, неплохо бы выпить бокал вина, — нерешительно протянула Адриана, решив, что глоток-другой спиртного поможет успокоиться перед неприятным разговором.
— Я сейчас приду, миледи.
— Пожалуйста, не стоит спешить, — искренне попросила Адриана. Ей тоже нужно время, чтобы прийти в себя и приготовиться к предстоящему испытанию.
Подошедшая Матильда Мексим с театральным вздохом плюхнулась рядом с племянницей.
— Не знаю, как ты, дорогая, но мне все ноги оттоптали. По-моему, здешнего учителя танцев нужно поставить к стенке и расстрелять за полное невежество в своем деле!
Адриана, хихикнув, энергично закивала.
— Прекрасно тебя понимаю, тетя Тилли. Поверь, если бы я сумела спрятать под юбками большой тазик с теплой водой, немедленно опустила бы туда ноги прямо в чулках.
Тилли, морщась, тоже скинула туфли.
— Не находишь, что я слишком долго вдовею? — спросила она.
Адриана с любопытством уставилась на тетку: ей редко приходилось слышать подобные замечания от энергичной женщины.
— А что случилось, тетя Тилли?
— Я и не думала, что в мире столько неотразимых пожилых джентльменов, пока не приехала сюда. Скажи, что я не сплю, — озорно улыбнулась она.
Адриана с восторженным смехом кивнула. Вот это больше похоже на тетю Тилли!
— О, я совершенно с тобой согласна, — заявила она, беря тетку под руку. — Я и сама была бы сбита с толку, как невежественная старая дева, доводись мне выбирать кого-то одного. Впрочем, думаю, что лорд Алистер намного превзошел остальных. И смотреть на него приятно.
— Он действительно красив, не находишь?
— Еще бы! — поддакнула Адриана, восхищаясь неукротимым духом тетки. Та, словно приняв решение, сунула в туфли маленькие ножки и поднялась.
— Пойду прогуляюсь. Найду Алистера и дам понять, что не прочь пройтись с ним в танце. Если же увижу какого-нибудь молодого, блестящего джентльмена, пришлю его сюда. Я уже заметила нескольких, которым мои сыновья в подметки не годятся.
— Но я предпочла бы отдохнуть немного, прежде чем снова пускаться в пляс.
— Вздор, девочка, ты куда моложе меня и слишком красива, чтобы сидеть здесь, жалея отдавленные пальцы. По-моему, где-то неподалеку стоит племянник лорда Алистера. Посмотрю, пожалуй, чем можно тебе помочь в этом дельце.
— Пожалуйста, тетя Тилли, не сейчас, — отчаянно взмолилась Адриана, боясь, что Колтон может подумать, будто она подговорила тетку пригласить ее на танец. — Ноги ужасно ноют, и мне просто необходимо отдохнуть.
— Хорошо, детка, но я не отступлюсь. И если не увижу тебя танцующей, пришлю первого же попавшегося красавца.