Несбывшееся
Шрифт:
– Вы очаровали меня, миледи, - ответил он, - и это чувство никогда не пройдет.
Рослин стеснялась улыбаться из-за просвета между передними зубами, но даже этот маленький изъян казался у нее очаровательным. «Мила, но мала», - подумала Кейтилин. – «К тому же наполовину Росби. У них в роду все какие-то хилые». По сложению она предпочла бы какую-нибудь другую дочь или внучку старого Фрея. Среди них есть девушки с чертами Кракехоллов - третья леди Фрей происходила из этого дома. Широкие бедра, чтобы рожать детей, большие груди, чтобы их выкармливать, сильные руки, чтобы не уронить. Кракехоллы славятся широкой костью и силой.
– Милорд слишком добр, -
– Миледи слишком прекрасна, - Эдмар подал ей руку и помог встать.
– Но почему вы плачете?
– Это слезы радости, милорд.
– Ну, довольно, - прервал их лорд Уолдер, - Успеете наплакаться и нашептаться после свадьбы. Бенфи, проводи сестру обратно в ее покои, ей нужно приготовиться к церемонии. И к тому, что за ней последует, самому сладкому, - Старик пожевал беззубым ртом.
– У нас будет музыка, чудесная музыка, и вино - целые красные реки, которые помогут смыть кое-какие обиды. Однако вы устали и порядком промокли - вон как с вас капает на пол. В комнатах вас ждет огонь, и подогретое вино, и ванны, если пожелаете. Лотар, покажи нашим гостям покои».*
***
В зале, полном народа, было невыносимо жарко. Гости теснились на узких деревянных скамьях. Их лица блестели от пота. Некоторые из северян, не нашедших себе места, толпились у стен и входа, по поводу чего лорд Уолдер уже отпустил не одну скабрезную шутку. Робб пропускал слова старика мимо ушей, улыбался и делал вид, что очень доволен устроенным пиром. Он уже вкусил по кусочку от пары блюд и несколько раз танцевал с дочерьми и внучками Фрея, которых тут было великое множество. Его телохранителями на свадьбе были Маленький Джон и Робин Флин, а также Дейси Мормонт и вездесущий Пес. Вид его, огромного и мрачного, настороженно осматривающего зал, неожиданно стал вселять в Кейтилин некоторую уверенность.
Может, он и вправду охранит моего сына…
Запах пищи, смешанный с запахом людского пота, полнил спертый воздух. Кейтилин морщилась, не в силах проглотить ни кусочка еды. Вино, поднесенное гостям, было приторно-кислым. Женщина видела, как северяне поднимали кубки, как выкрикивали хвалебные тосты, но никто толком не пил.
Пес не притронулся ни к еде, ни к вину, хотя больше всего ему сейчас хотелось набраться вдрызг. За пару часов до свадьбы он обошел весь огромный зал, придирчиво заглянул в каждый потайной уголок. Охранять короля было для него привычным и понятным делом. Он бы сделал еще обход перед самым торжеством, но его не пустили. Подозрительному рыцарю не нравилось, что мечи северян были сложены у стен. Тощий старикашка сказал, что оружию не место за свадебным столом. Меч Клигана, воспользовавшегося общей суматохой, был спрятан под скамьей – так, чтоб было удобно нагнуться и ухватить рукоять. Его холодные глаза внимательно следили за пирующими, отмечая каждую мелочь. Громкая музыка раздражала Пса, казалось, что сами стены ревели и выли. Визгливые звуки флейт и хрипы волынок вторили барабанам, каждый удар которых, казалось, бил его по голове. Внезапно его внимание привлекло какое-то странное шевеление в хорах. Он прищурился, оценивая расстояние до ближайшего, и легонько толкнул локтем Робина Флина.
В это время Лорд Переправы, восседающий между своими черными дубовыми башнями, хлопнул в трясущиеся ладоши. Люди в зале не услышали слабого звука, но заметили этот жест. Хромой Лотар, а потом Марк Пайпер, и сир Данвел начали стучать пустыми чашами по столу. Вскоре уже половина гостей барабанила по столам. Жуткие звуки, именуемые здесь музыкой, затихли.
«- Ваше величество, -
Больше двадцати сыновей и внуков Уолдера Фрея снова застучали чашами, крича в такт:
– В постель! В постель! Пора в постель!»*
Невеста вздрогнула и побледнела. «Что ее так пугает: близкое расставание с девичеством или само провожание?» - с растущей тревогой думала Кейтилин. Робб вскинул руку.
« - Если вы думаете, что время пришло, лорд Уолдер, давайте уложим их немедля.
Гости встретили его слова одобрительным ревом. Музыканты на хорах, снова взявшись за скрипки, рога и волынки, грянули «Снял король корону, королева — башмачок».
– Я слыхала, что у всех Талли между ног форель, — вскричала Алике Фрей.
– Наверно, ей нужен червячок, чтобы подняться?
– А я слыхал, что у женщин Фрей двое ворот вместо одних! — ответил ей на это Марк Пайпер.
– Да, только и те и другие накрепко заперты, и таким мелким тараном, как у вас, их не взять! — не осталась в долгу Алике. Их перебранку встретили хохотом, и Патрек Маллистер, взобравшись на стол, предложил выпить за одноглазую рыбку Эдмара.
– А щука-то здоровенная, доложу я вам!
– объявил он.
– Какая там щука, плотва, - крикнула толстая Уолда Болтон рядом с Кейтилин, и все снова стали скандировать хором:
– В постель! В постель!
Гости хлынули к помосту. Мужчины и мальчики подняли на руки Рослин, дамы и девицы принялись раздевать Эдмара. Он смеялся и отпускал соленые шуточки. Музыка гремела во всю мочь».* По бледным щечкам невесты текли горькие слезы. Молодых вынесли вон, оставляя за собой разные предметы одежды. Ни Кейтилин, ни Робб не присоединились к провожающим. Шум стоял невыносимый. Внезапно раздалось громкое рычание. Две собаки катались по каменному полу, сцепившись из-за кости. Шерсть пестрыми клочьями летела в разные стороны. Собачья драка напомнила Кейтилин о Сером Ветре, но его нигде не было видно. Лорд Уолдер не допустил волка в чертог.
– Я слыхал, ваш пес любит человечинку, хе-хе, - сказал он.
– Потрошит людей, как овец. Такому чудовищу не место на свадьбе моей Рослин, среди женщин и моих милых малюток. Как вы могли привести его сюда, мой король?
– Серого Ветера здесь нет, милорд, - возразил Робб. – После того, как он встретил Петира, я велел оставить его снаружи.
– Я имел ввиду другого вашего Пса, ваше величество, - Уолдер недобро прищурился. – А, кстати, где же он? Похоже, вам не под силу уследить за своим зверинцем!
Робб повернулся на скамье и не увидел ни Клигана, ни Флина. Леди Старк удивленно смотрела на сына, она тоже не успела понять, куда делись сразу двое телохранителей.
Пес воспользовался переполохом, вызванным провожанием молодых, и вместе с сиром Робином двинулся вверх по рядам вдоль самой стены. Достигнув галереи, он перелез через витые перила и спрыгнул прямо к музыкантам, один из них, молодой белобрысый парнишка, шарахнулся в сторону и навалился на следующего. Скрипки и флейты начали смолкать одна за другой. За спиной скрипача стоял прислоненный к стене арбалет. В темноте ниши чиркнула о камень сталь. Пес оттолкнул вскочившего было мальчишку, и почувствовал под тканью его рубахи жесткие кольца кольчуги. Мужчина схватил взведенный арбалет и с размаху швырнул его в зал.