Несостоявшийся стриптиз (сборник)
Шрифт:
— А я ведь кстати, так ничего и не приготовила.
— А курица?
— Она приготовлена раньше. Мы будем есть ее холодной. Но, честное слово, я хорошо готовлю.
— Охотно верю.
— Правда, правда. Я вообще люблю похлопотать по хозяйству, когда предоставляется такая возможность.
— Не смею сомневаться.
— Вы не отличаетесь словоохотливостью.
— Я? Наверное, вы правы. А вы, напротив, весьма общительны?
— Не знаю… Наверное…
— Мисс Питерс, вы не производите впечатления особы, страдающей от излишней застенчивости. Поэтому я с нетерпением
Она взяла свой бокал с вином, но тут же поставила на стол, так и не пригубив.
— Хорошо. Я беспокоюсь насчет Тима.
— Беспокоитесь?
— Да… Хотя, конечно, была бы рада обмануться.
— Пожалуй, самое время, мисс Питерс, начать говорить прямо, — сухо произнес Майк.
— Я же просила называть меня Карлой.
— Ладно, только, пожалуйста, говорите…
— Два дня назад я должна была выехать из дома, где остановился Золтан. Но с машиной произошла маленькая неполадка, и я задержалась. Потом я вспомнила, что забыла кое-что захватить, и вернулась в дом. Зазвонил телефон, и я сняла трубку раньше Сержа. Тот, кто звонил, начал было говорить, но, поняв, что подошел не Золтан, положил трубку. По-моему, это был голос Тима.
— Вы хотите сказать, что звонил кто-то другой? — спросил Майк, весь напрягшись.
— Нет. Он успел сказать лишь несколько слов. Но я почти уверена, что это был именно Тим. — Она подошла к окну, выглянула на улицу. — Видите ли, Тим знал, что в это время меня уже не должно быть в доме. И я…
— И вы ничего не предприняли в связи с этим?
— А что я, собственно, могла сделать? — повернулась Карла.
— Не знаю. Но то, что скрывается за вашими словами, представляется мне весьма серьезным… Но Тим… Просто невозможно поверить, что он способен…
— А как хорошо вы его знаете, Майк?
Аллард заколебался.
— Если честно, то не очень хорошо. Мы, конечно, часто выпивали вместе и вообще, что называется, гуляли… Сразу после войны. Хотя его личная жизнь, конечно, для меня потемки. Да и профессиональная тоже… По крайней мере, до сегодняшнего дня.
— В таком случае…
— Черт бы все это побрал, — воскликнул Аллард. — Тим — человек состоятельный, стало быть, с какой стати ему впутываться в эту аферу, так сказать, не с той стороны?
— Не знаю… Просто я решила рассказать это вам, Майк, потому что… Потому что мне необходимо с кем-то поделиться. Я хотела поставить его перед фактом… Я собиралась поговорить с его шефом… Но все это кажется мне какой-то фантастикой. Дурной беллетристикой.
— Но почему вы обратились именно ко мне?
Карла пристально посмотрела на него.
— Потому что я могу быть с вами откровенной, не опасаясь, что это вызовет нежелательную реакцию в конторе…
— Что вы хотите, чтобы я сделал?
— Пока ничего конкретного. Главное, будьте внимательны. Следите за сигналами. Кроме того, в подобных играх всегда существует вероятность, что работа, которую вы должны выполнить, окажется на самом деле не такой чистой, как вам внушали. В общем, я хочу, чтобы вы были начеку…
— Спасибо, — отозвался Майк. — Остается надеяться, что вы все-таки ошибаетесь насчет Тима.
— Я была бы только рада ощибиться. Наверное, я фантазирую. Но так или иначе, вскоре мы все узнаем. — Она отошла от окна и села на диван.
— Садитесь и вы, — сказала Карла, показывая рядом с собой.
— Хорошо.
Снова воцарилось молчание. Затем Карла легонько коснулась его рукава.
— Я научилась немного разбираться в мужчинах, — сказала она. — Во всяком случае, это нужно в моей профессии. Облегчает работу. Потому-то я решила быть с вами откровенной. Что делать, вы мне очень нравитесь.
— Спасибо, — сказал Майк и, помолчав, добавил: — И вы мне нравитесь куда сильнее, чем я предполагал.
— Рада слышать.
— Но если вы правы насчет Тима, стало быть, вы не совсем верно оценили его сначала.
— Надеюсь, я ошибаюсь, — сказала Карла. — Но видите ли, Майк, наша профессия способствует развитию подозрительности.
— Причем, главная беда, что можно сделаться сверхподозрительным.
— Вот именно. Судя по всему мои подозрения насчет Тима как раз подтверждение того, о чем вы только что сказали.
— А как вообще вы попали в разведку?
— Это долгая история. Когда я окончила университет, то мне хотелось посмотреть мир. Поскольку у меня был университетский диплом по экономике и знание нескольких языков, мне удалось найти себе работу в одной международной организаций в Женеве. Там было прекрасно, но мне не сиделось на одном месте. Я переехала в Рим, потом в Париж. Там я познакомилась со многими представителями британских правительственных организаций и в один прекрасный день — это было года два тому назад, — я получила письмо с приглашением вступить в контакт с нашими спецслужбами. — Карла усмехнулась и продолжила: — Я еще больше удивилась, когда оказалось, что беседу со мной проводил Джордж Оберсон. Я время от времени встречала его на разных приемах и не подозревала, что он работает на разведку. Короче, кончилось все тем, что я согласилась войти в их компанию.
— И вам такая работа по душе?
— Очень даже. Конечно, я не намерена посвящать этому всю свою жизнь, но пока она меня устраивает.
— Но ведь это работа опасна…
— Конечно. Иногда… Но в этом-то для меня особая прелесть. Я люблю жить опасно. По крайней мере, время от времени.
— Но вы сильно рискуете, когда вступаете в поединок с шайкой шпионов, — сказал Майк.
— Ну, чего еще можно ожидать от такой работы? Главное — знать заранее, какие тебя подстерегают опасности. И опять-таки, я всю свою жизнь рисковала.
— Ясно, — Майк посмотрел на часы и развел руками. — Мне пора. Бернар Жюссак должен позвонить мне, и я хочу услышать, что он скажет. Но потом мы могли бы пообедать, если вы ничего не имеете против.
— Я буду только рада, — отозвалась Карла, и ему показалось, что она не лукавит.
Карла чуть повернулась к нему, и их губы встретились. Затем она чуть отвела голову назад и поднялась.
— Вы очень мило целуетесь, — как ни в чем не бывало заметила она. — Итак, в семь часов? Я знаю очень милый итальянский ресторанчик возле Друри-лейн.