Невероятно прекрасна
Шрифт:
Нет, пришло время перейти к его финальной игре. С опережением графика, но что оставалось делать? И была одна хорошая новость среди плохих: Королева действительно рассматривает возможность вернуть Бренне ее положение Бабы Яги, если Бека не сможет доказать, что способна выполнять эту работу. Кеш подумал, что вполне возможно, что Королева никогда не выполнит угрозу, но, тем не менее, Бренна была бы очень рада услышать об этом.
Почти так же она будет рада, если ее приемная дочь умрет и не сможет помешать ее плану вернуться к власти и влиянию Бабы Яги.
Как жаль Беку, но во всех войнах всегда есть случайные жертвы. И она будет только первой из многих.
Глава 21
Когда на следующее утро через открытое окно донесся приглушенный рокот автомобиля, Бека и Чуи повернули головы в ту сторону.
— Кто на этот раз? — Недоверчиво воскликнула Бека. Обычно она могла месяцами обходиться без того, чтобы кто-нибудь подходил к ее автобусу. А теперь ее дом стал похож на Центральный вокзал. Настроение ухудшилось, когда она поняла, что это не джип Маркуса.
— Может, мне стоит поставить вращающуюся дверь и начать продавать билеты, — пробормотал Чуи. — По крайней мере, можно будет покупать больше шоколада и зефира.
Открыв дверь и увидев, кто стоит на пороге, настроение Беки улучшилось в миллион раз.
— Не могу поверить! — воскликнула она, сбегая по ступенькам и направляясь к большому серебристому Эйрстриму. Высокая женщина с облаком длинных темных волос выбралась из серебристого грузовика «Шевроле», тянувшего трейлер. Она двигалась с опасной грацией пантеры. Или Бабы Яги.
— Барбара! Что ты здесь делаешь? — Спросила Бека, с визгом останавливаясь рядом с Чуи. — У тебя же медовый месяц.
— Так и есть, — сказала ее сестра Баба с широкой улыбкой. — Мы просто оказались неподалеку, и я подумала, что мы могли бы зайти и поздороваться, так как ты не смогла приехать на свадьбу.
Стройный, привлекательный мужчина с песочно-каштановыми волосами вышел из-за грузовика, сопровождаемый маленьким ребенком, похожим на эльфёнка, который поглядывал на Беку из-за его длинных ног.
— Это Лиам, — сказала Барбара, положив руку ему на плечо. — А это Бабс, моя приемная дочь. — Гордость за них обоих смягчила ее обычно суровое лицо, чего Бека никогда раньше не видела.
— Привет, — сказал Лиам, и добродушная улыбка осветила его лицо. — Я рад, что мы, наконец, встретились. Барбара много о тебе рассказала.
Бека улыбнулась в ответ.
— Держу пари, не так много, как она рассказывала о тебе. Правда ли, что ты сильнее локомотива и можешь запрыгнуть на высокие здания за один прыжок?
— Наверно, ты путаешь меня с Суперменом, — сказал Лиам. — Я всего лишь шериф маленького городка. Барбара единственная, у кого есть сверхспособности в этой семье.
— Ты что, шутишь? Ты заставил Барбару выйти за тебя замуж. Если это не суперспособность, то я не знаю, что это такое.
Лиам рассмеялся.
— Может быть, в этом есть смысл. За ней было не так-то легко ухаживать.
Барбара нахмурилась.
— Да
Малышка Бабс высунула голову из-за колена Лиама и произнесла писклявым тенором: — Ты жила в Эйрстриме. У тебя не может быть заднего двора.
Барбара рассмеялась.
— Не обращай внимания на Бабс; она говорит очень буквально. Вот к чему приведут первые несколько лет жизни в Иноземье. — Она повернулась к девочке. — Это Бека, одна из тех Баб Яг, о которых я тебе рассказывала. Ты можешь поздороваться с ней?
— Привет, — произнесла девочка, заправляя за ухо прядь коротких темных волос. — Я стану Бабой Ягой, когда вырасту. Но мне только пять, так что сегодня я увижу Тихий океан. Это же хорошо, правда? Я никогда раньше не видела океана. — Она посмотрела на Беку, склонив голову набок, словно ворона, разглядывающая что-то блестящее. — Барбара говорит, что ты видишь океан каждый день. Он красивый?
Бека кивнула, совершенно очарованная.
— Очень красивый, — сказала она. — Ты будешь купаться?
Бабс посмотрела на Лиама.
— А мне можно? Ты научишь меня плавать, а я буду носить свою специальную одежду, чтобы не промокнуть. — Она посмотрела на Беку с несколько озадаченным выражением лица. — Барбара говорит, что есть одежда, в которой можно промокнуть, и одежда, в которой можно остаться сухим. Это кажется мне глупым. Тебе это не кажется глупым?
Барбара подавила смех, прикрыв рот рукой.
— Бабс все еще не привыкла к мирской жизни. Многие наши правила не имеют для нее особого смысла.
Бека присела на корточки, чтобы быть на уровне Бабс, и шепотом сказала: — Не говори никому, но я тоже считаю, что некоторые из этих правил глупы.
Крошечная улыбка тронула уголки розовых губ девочки.
— Хорошо, — прошептала она в ответ. — Я никому не скажу. — А потом добавила уже громче: — Она мне нравится. А теперь мы можем поплавать?
* * *
Бека и Барбара сидели на одеяле на пляже и смотрели, как молодой муж Барбары терпеливо показывает маленькой Бабс, как плавать. Они оставили своих Чудо-Юдо наверху, в автобусе, чтобы они поближе познакомились и узнали все, о чем сплетничали драконы. Было вполне возможно, что две их избушки тоже сплетничали, но это всегда было трудно сказать со зданиями, которые имели сознания. Особенно после того, как они приобрели колеса.
— Итак, — сказала Барбара через некоторое время. — Что происходит?
Бека попыталась вспомнить, что она написала в письме, извиняясь за то, что не смогла приехать на свадьбу Барбары и Лиама.
— Ну, есть проблема с впадиной, в которой живут Шелки и Морской народ; что-то отравляет воду, и мне поручено выяснить, что именно, и исправить это. И, по-видимому, есть предатель, раздражающий местное паранормальное сообщество и рискующий разоблачить все наши секреты. — Она посмотрела вниз, играя с крошечной раковиной. — Я, гм, не слишком продвинулась вперед.