Невероятные приключения Фанфана-Тюльпана. Том 2
Шрифт:
– Они хороши? Я хочу сказать: они годны в дело?
Он осторожно провел пальцем по лезвиям обеих сабель - те были достаточно острыми.
– Мой слуга их точит каждую неделю. Это его единственная страсть, сказал Рампоно, который теперь страшно потел.
Он знал - о да, он знал - что через минуту наделает в штаны, перед тем как сдохнуть. Еще раз тоном, которому он пытался придать уверенность, начал повторять, что все, что ему принадлежит, его золото, его дом...но не смог договорить до конца: Тюльпан сунул ему в руки одну из сабель. Тогда он сказал, стуча зубами:
– У меня нет сил, мсье. Болезнь и возраст обессилили меня.
– В Англии на скачках лошадям уравнивают шансы. Я попытаюсь уравнять наши. Вот как я буду
– Вы будете сражаться...стоя на коленях?
– И поклянусь, что не буду нападать стоя, даже если вы прижмете меня к стене.
Он не успел закончить фразу, как без того, чтобы отсалютовать ему, без того, чтобы крикнуть: - "К бою!", Рампоно со свистом рассек саблей воздух. Тюльпан не ожидал такого предательского удара, но тем не менее был настороже, но если бы он не опрокинулся на спину, остался бы без головы.
– Больше ты меня не обманешь, - крикнул он, отражая колющий удар, направленный ему в сердце.
После этого долго был слышен только лязг клинков и прерывистое дыхание соперников. Черпая силы в своем страхе и, возможно, в своей ненависти, Рампоно сражался с энергией отчаяния, ухмылка застыла на его лице ужасной маской. Нанося то колющие, то рубящие удары, то удары сверху вниз так, словно намереваясь разрубить врага пополам, мечась вокруг Тюльпана, который только поворачивался кругом и ловко уклонялся, Рампоно атаковал снова и снова, он все больше выходил из себя по мере того как чувствовал, что изнемогает, но удваивал свой напор, так как хорошо видел, что Тюльпан, который все ещё сражался стоя на коленях, находился в неустойчивом положении и не имел возможности быстро перемещаться и применять ловкие приемы, да и сила его рук существенно уменьшалась, потому изнемогал он ещё быстрее, чем Рампоно.
Сколько это длилось? Наверняка не больше десяти минут, но оба были уже полумертвы, ещё ни разу не достав друг друга, залитые потом, осыпающие друг друга руганью и оскорблениями, но чаще всего крепко сжав зубы. Оба напряженно думали об одном и том же: нужно кончать, и как можно скорее. Внезапно Тюльпан решил, что все кончено. Отступая назад, чтобы уклониться от противника, чей клинок рассек воздух у него перед носом, он потерял равновесие и зацепился за люстру с подвесками, которую сбил в свое время. Не увернись он достаточно быстро, был бы разрублен надвое. Сабля Рампоно рассекла ему сюртук на спине, обрушилась на подвески, которые ещё уцелели, и сломалась пополам.
Некоторое время царило молчание, во время которого они смотрели друг на друга безумными и пустыми глазами, и Тюльпан подумал: - "Я не могу сражаться с безоружным человеком.".
Неужели он был до такой степени наивен и чист? И забыл о том, что знал о мерзости Рампоно? Поэтому выпрямившись (и занявшись несколькими осколками подвесок, впившихся ему в спину) он ослабил внимание, и в этот момент Рампоно прижал его руку обломком своей сабли и ударом ноги отшвырнул в другой конец салона саблю, которую Тюльпан выпустил из рук с криком боли и гнева. Хватит играть в лояльность, черт возьми! Хватит заниматься уравниванием шансов! И он прыгнул к далеко отлетевшей сабле как раз вовремя, так как его противник, пришедший в безумную радость, бросился на него с тем, чтобы проткнуть ему горло обломком своего клинка. Упав ничком, Тюльпан в следующее мгновение схватил свою саблю, сделал пол оборота и одновременно вскочил, бешеный от ярости, и здесь Рампоно совершил свою последнюю подлость.
– Стой! Не шевелись! Брось саблю. И молись, Тюльпан.
Этот мерзавец приближался мелкими осторожными шагами, наведя на Тюльпана пистолет, который тот положил на камин и который Рампоно схватил, осклабясь от наслаждения. Почти тут же последовал выстрел. Пуля разбила висевшую на стене камею, изображавшую профиль мадам Рампоно, покойницу с бледными спирохетами, о которых Рампоно совершенно забыл. Тюльпан бросился на землю. Его сабля описала великолепную параболу и поразила противника.
Какое-то мгновение тело Рампоно продолжало стоять, что было очень странно, если учесть, что с ним произошло. Тюльпан успел во время схватить его за воротник, чтобы не позволить рухнуть всей массой, и осторожно опустил на землю.
На другом конце комнаты на полу между китайской вазой и творением Мануэля де ля Кавальери голова господина Рампоно продолжала гримасничать, скалясь всеми своими гнилыми зубами. В конце концов этот человек умер довольным.
3
Пятерых полицейских агентов, прибывших вместе со слугами, ожидал большой сюрприз. Они прибыли арестовать сумасшедшего, а обнаружили обезглавленный труп. Можно ли было предположить, что в том приступе ярости, который так красочно описывали кучер, слуга, садовник и кухарка, он сам себе отрезал голову? Такую гипотезу поддержать было слишком трудно, даже учитывая известную экстравагантность господина Рампоно; естественно, никто её и не поддержал, тем более, что явно были видны следы схватки - причем достаточно свежие, например, кровь генерала, умершего на поле бесчестья. Вот почему полицейские, за исключением одного, оставленного на месте, чтобы составить протокол, немедленно поспешили наружу. Месть, преступление бродяги, печальный исход дружеской беседы - всё это выяснится потом, сейчас же нужно принять все меры, чтобы найти убийцу, который не мог уйти далеко.
Поиск не дал никаких результатов. Однако тот, кого искали, был совсем близко. Дело в том, что собираясь дать деру, Тюльпан увидел появившихся господ и ему не оставалось ничего другого, как спрятаться в винном погребе за бочкой, надеясь, что её не станут сразу откупоривать. Он отметил про себя колоссальную скорость, с которой начала работать парижская полиция, прибыв на место преступления буквально через минуту после того, как оно совершилось!
Примерно до трех часов утра, насколько он мог судить, над его головой раздавались песни и смех веселившихся слуг, даже звуки фарандолы. Произносились тосты в честь отрубленной головы и при этом было разбито немало бокалов. Когда гвалт улегся и по-видимому все в доме покойника были мертвецки пьяны, Тюльпан поднялся наверх и вышел.
Вдали уже пели петухи, но ещё стояла ночная тьма. Он совершенно выдохся и не знал что делать. Была опасность наткнуться на ночной патруль. Не могло быть и речи о том, чтобы вернуться в такой час и в таком виде в отель - в лохмотьях, в распоротом сюртуке, в разорванных чулках и штанах, разрезанных сзади осколками люстры. Необходимо было на рассвете пробраться в центр Парижа и прикупить новую одежду. Слава Богу, он не потерял кошелек с алмазами и в карманах у него водились монеты, но его шпага осталась в том страшном салоне, и помимо опасности наткнуться на патруль он боялся попасть беззащитным в руки одной из банд, которые по ночам хозяйничали в Париже.
Вот почему он решил спрятаться на некоторое время для того, чтобы с одной стороны немного отдохнуть, а с другой стороны, не лишиться всего своего состояния. Но где это сделать, черт возьми? Он не слишком хорошо ориентировался в этом районе и у него сложилось впечатление, что вокруг нет ничего, кроме полей и виноградников. До рассвета и в таком виде на пристанище рассчитывать не приходилось. Бредя невесть куда, он вспоминал свою первую ночь в Англии, когда он спал в овчарне среди овец, прикинувшись глухонемым, и как одна девчушка, весьма симпатичная, но немного грязная, разбудила его легким прикосновением. Её звали Эмма Харт. После своей не совсем приличной карьеры в Лондоне под именем Эммы Лайон она стала леди Гамильтон и женой посла в Неаполе, где они вновь встретились в 1815 году. Апофеозом её жизни стало то, что она вошла в историю как любовница такой великой исторической личности, как адмирал Нельсон.