Невест так много. Дилогия
Шрифт:
— Чем? — краем глаза отслеживая происходящее в плотной толпе дам, окружившей Риккардо, спросила я.
— Вы ведь можете общаться с призраками, леди Эрика, — жарко зашептала она. — Попросите его… Пусть он по-настоящему, всерьез напугает маму. Или сделает вид, будто мы ему совсем неугодны, и нам тогда придется уехать. Мы не покажем виду, что рады, и быстро-быстро отправимся домой.
— А ваша сестра? Она считает так же?
— Да, мы с ней всё обговорили и ждали вашего возвращения. Правда, не предполагали, что у матушки случится
Я мазнула взглядом по Касселю, который снова вернулся, решив довести дело до конца. Он слышал наш разговор и принял его за руководство к действию. Вероятно, Гармония ди Люстре ему не нравилась еще больше, чем мне.
— Я буду жаловаться! Королеве! И королю! Некромантов сюда вызову! Уничтожить призрака надо было давно! — визгливо выкрикнула гусыня.
Вдруг толпа вокруг маркиза качнулась, и к нам подошел он сам. И лицо его не предвещало ничего хорошего.
— Вы будете делать — что? — понизив голос, спросил он у трясущейся тетки. — Жаловаться королю на мое фамильное привидение? Вызовете некроманта для изгнания духа моего предка из моего дома?
— Вы не смеете позволять ему нападать на гостей! — отмахиваясь, словно от назойливой мухи, от Касселя, вертелась на месте и взвизгивала та. А призрак, пользуясь своей невидимостью, тыкал ее пальцем то в плечо, то в бок, то в прическу,
— Вон! — низким голосом почти прорычал лорд Риккардо. Не знаю, как ему это удалось с этим коротким словом, но вот сумел. Даже меня пробрало. — Вон из моего дома! И чтобы ноги вашей тут не было! Я отказываю вам и вашим спутницам в гостеприимстве.
— Вы не имеете права! — замерла леди Гармония. — Это произвол!
А ее дочери обменялись взглядами и просияли, словно им преподнесли чудесный подарок.
— Леди Эрика, — повернулся маркиз ди Кассано ко мне. — Проследите за сборами этих дам. И чтобы через полчаса ни одной из них не было на вилле.
— Но карета… — робко заикнулась младшая из ди Люстре.
— Дождетесь на улице!
— Да как вы?!.. — задохнулась от негодования ее мать.
Я даже глаза закатила от ее упёртости и непробиваемости.
— Убирайтесь отсюда, иначе я за себя не отвечаю! — вдруг потемнели глаза маркиза, и от него повеяло такой мощной силой, что я даже присела.
Над головой промчалось, пошевелив мне волосы на макушке… что-то промчалось. Не знаю. Но было жутко.
— Ой! — пискнули обе сестры и, оказавшись гораздо понятливее матери, опрометью бросились к лестнице. Паковать вещи, как я понимаю.
А вот гусыню той самой мощной волной, которую я не увидела, но прочувствовала, подхватило и буквально вынесло за порог виллы. Вместе с дверью.
— Ого! — выдохнула я и с опаской посмотрела на своего начальника.
— А вы почему еще здесь?! — рыкнул он на меня. — Я вам что приказал?!
— Бегу!!! — И я припустила следом за умчавшимися девушками.
Краем глаза еще успела заметить оставшихся внизу шокированных невест и их компаньонок. Роптать никто не решался. Наоборот, они потихонечку пятились в сторону столовой, стараясь слиться с обстановкой.
— Давненько Рик так не злился, — довольным голосом заметил призрак, плывя рядом со мной.
Как только мы скрылись с глаз взбешенного маркиза, я притормозила и пошла медленно. Всё равно за одну минуту вещи упаковать невозможно.
— Угу, — не разжимая губ, промычала я, так как поблизости были слуги.
— Девочкам скажи, что я выполнил их просьбу. Теперь их мамаша сюда не сунется.
— Угу, — снова угукнула я и вопросительно подняла брови.
— А эти шустрые красотки меня лично подкупить пытались, — довольно рассмеялся Кассель. — К тебе они сегодня обратились, поскольку меня не видят и не слышат, следовательно, не уверены в успехе своих действий. А так-то они, подобравшись к моей, теперь уже твоей, башне долго и проникновенно просили меня выгнать их всех отсюда. Разве же я мог отказать дамам?
— А почему не рассказал? — шепнула я, не выдержав.
— Не успел. С них исполнение обещания. — И громко завыв, он полетел вперед, заглядывая по пути во все открытые комнаты и издавая душераздирающие звуки.
Кто-то взвизгнул. Где-то что-то упало. Хлопнула дверь. Прозвучали чьи-то убегающие шаги…
Весело живут на вилле дель Солейль. Ничего не скажешь. Кстати, что-то не видно Лекса. Куда это он так подозрительно спрятался?
Когда я добрела до покоев, выделенных семейству ди Люстре, девушки, имен которых я так и не успела узнать, заканчивали запаковывать вещи. Одна уже запирала сундуки с нарядами, вторая сгребала в большой саквояж разную мелочь и украшения с полок и с туалетного столика.
— Его призрачное сиятельство велел передать, что вашу просьбу он выполнил, — зайдя и прикрыв за собой дверь, заговорщицки известила я их. — И сказал, что с вас — исполнение обещания.
Сестры переглянулись и радостно заулыбались.
— Непременно, леди Эрика. Слово чести!
— Всё исполним! — заверила вторая. — Мы признательны за помощь маркизу Касселю и обязательно сделаем, что обещали.
— А если не секрет, то что?
— Сходить в храм и поставить за него каждому из богов по самой большой свече. И назвать первого родившегося у одной из нас мальчика его именем.
— А лорд Кассель знает, чего требовать, — хихикнула я.
— Мы готовы. Можно забирать, — щелкнув замками на последнем сундуке, сообщила старшая сестрица.
— Сейчас скажу слугам, чтобы выносили. А вам настоятельно советую незаметно проскочить на улицу к вашей матери. Она взбесила лорда Риккардо настолько, что он ее выкинул из дома.
— Как это — выкинул? — Надевая шляпку, уточнила младшая.
— Буквально. Волной силы — фьюить! — и графиню вынесло за дверь вместе с дверью. Вот еще плотнику теперь работа… — Я вздохнула.