Невеста Братвы
Шрифт:
Люциан с ворчанием вогнал нож в горло мужчины, и кровь хлынула из раны на его маленький костюм. Мальчик зарычал, обнажив зубы, как зверь, и ещё глубже вонзил клинок.
Широко раскрытые глаза мужчины переместились на Люциана, и он с недоумением отпустил моё горло и схватился за свое собственное. Поток воздуха ворвался в мои легкие, и мне удалось сделать глубокий вдох и, наконец, насладиться возможностью снова, блять, дышать.
Люциан навалился на нападавшего всей силой своего тела, оттолкнув его от меня. Мужчина рухнул на землю, захлебываясь собственной кровью, а потом и вовсе затих.
Я вздохнула
— Ты в порядке, новая старшая сестра? — спросил он, его ладошки и голос дрожали.
Не раздумывая, я обхватила его руками и крепко обняла.
— Спасибо, спасибо, спасибо! — я осыпала его лицо поцелуями, наслаждаясь его смехом, в то время как он пытался увернуться от моей ласки.
Мои глаза нашли Александра как раз в тот момент, когда он свернул шею мужчине, и тело безжизненно упало на землю. Он замер, сделав несколько глубоких вдохов, его глаза горели от ярости, а затем направился к нам с Люцианом. Пять тел лежали у его ног, каждое из них было таким же мертвым и сломанным, как и предыдущее.
Так вот почему он не пришел мне на помощь. Эти ублюдки бросили на него впятером — и все равно проиграли.
Его костюм был порван, по лицу стекала кровь из пореза на лбу, но в остальном он выглядел относительно невредимым.
— Ты в порядке? — спросил он, обеспокоенный.
Я улыбнулась и ещё раз чмокнула Люциана в щеку.
— Да, благодаря этой суперзвезде.
Алессандро, Изабелла и Винченцо при первой же возможности подбежали к нам, подхватили Люциана и крепко обняли его.
— Il mio ragazzo. Stai bene? Sei ferito? Dov'e la tua guardia? Dov'e Tomasso?16
Алессандро говорил быстро, слова слетали с его губ, пока он обнимал сына.
— Morto. La mia nuova sorella maggiore mi ha salvato.17
Они всё повернулись, чтобы посмотреть на меня, в из глазах читалась благодарность.
— Вообще-то, это он меня спас, — я указал на мертвого мужчину с ножом, торчащим из горла.
— O, mio ragazzo! Mio prezioso bambino!18
Изабелла взвизгнула, вырывая Люциана из рук Алессандро и крепко обнимая его.
— Madre, sto.19
Люциан заныл, пытаясь вырваться из лап матери. Его лицо стало ярко-красным, он был смущен таким проявлением любви.
Алессандро смотрел на сына, и от него волнами исходила гордость, а после улыбнулся, взъерошив ему волосы.
— Ben fatto, figlio mio.20
Он огляделся по сторонам, изучая обстановку вокруг нас, и нахмурил брови.
— А где Теодора?
18.
— Что, блять, произошло?! — кричал мой отец, глядя в глаза стоящим перед ним мужчинам.
Все мы столпились в его кабинете. Алессандро, а также его Консильери Габриэль Даттоли — высокий, хорошо сложенный джентльмен с каштановыми волосами и темными глазами — и один из его Капо Стефано Фрагола — лысый мужчина средних лет со стройным телосложением — сидели на диване в дальнем конце комнаты. Винченцо стоял рядом с своим отцом.
В противоположном конце стояли новый Sovietnik моего отца, Владимир Тургенев, и его Brigadir, Андрей Петров — человек, ответственный за набор и обучение наших солдат.
Владимир был привлекательным мужчиной с темно-карими глазами, короткими черными волосами и скульптурным лицом. Встречалась с ним всего один раз с тех пор, как он сменил Максима. Насколько я могла судить, он глубоко уважал моего отца и был в восторге от своего повышения в рядах Братвы.
Андрея я знала с детства. Ему было чуть за шестьдесят, но он все еще поддерживал себя в отличной форме. Его рост составлял около ста девяносто сантиметров, атлетического телосложения с выраженными, резкими чертами лица.
Мой отец сидел за большим письменным столом из красного дерева и нетерпеливо постукивал пальцами, оглядывая комнату. Мои братья находились за ним как часовые. Ноги твердо стояли на земле, руки были сцеплены за спиной, лица суровые и стоические.
Я примостилась на краешке отцовского стола, скрестив ноги в лодыжках, а руки на груди, в голове у меня царил полный беспорядок. Прежде чем мы все собрались здесь, я потратила, казалось, целую вечность на поиски Татьяны. Страх охватил меня, когда мне не удалось ее найти. Пока Николай не сказал мне, что доставил ее в безопасное место после первой серии взрывов. Я была чертовски благодарна, что она не пострадала, но мысль о том, что это могло произойти, не давала мне покоя.
Я постаралась отбросить её и сосредоточиться на текущем деле.
В воздухе повисло напряжение, пока мы все молча смотрели друг на друга. Хотя мой отец ни к кому напрямую не обращался, он все равно ожидал, что кто-нибудь ответит на его вопрос. Поэтому, когда его встретила лишь жуткая тишина и язвительные взгляды, это только разозлило его еще сильнее.
— Я сказал… что, блять, произошло?! — он взревел, ударив кулаками по столу. Его голубые глаза загорелись яростью, в то время как он угрожающе уставился на Владимира и Андрея, но ответил Николай.